Recomendamos os serviços de tradução da plataforma Yellowling. Você faz a solicitação online em 1 minuto, recebe o orçamento rapidamente e conta com um time confiável de tradutores públicos e nativos.
Pedir Orçamento →Dependendo do motivo da sua viagem para o exterior ou para fins de solicitar a cidadania europeia, pode ser necessário encontrar um tradutor juramentado para traduzir os documentos para o idioma do país para onde você vá ou esteja requerendo a cidadania.
Por isso, neste artigo, vamos mostrar para você, entre outras informações, como saber se uma pessoa é tradutor juramentado e o que ele faz. Antes de iniciarmos o conteúdo, confira, as respostas para duas dúvidas muito comuns das pessoas que precisam fazer a tradução juramentada dos seus documentos.
Perguntas | Respostas |
Como saber se uma pessoa é tradutor juramentado? | Consultando os nomes dos profissionais na relação de tradutores públicos (juramentados) da Junta Comercial do seu Estado. |
Como ser tradutor juramentado no Brasil? | É necessário ser aprovado em um concurso público organizado pelo DREI (Departamento Nacional de Registro Empresarial e Integração) ou obter grau de excelência em exames de proficiência: nível C2 do QCER (Quadro Comum Europeu de Referências), sendo necessário atingir 80% da pontuação. |
Qual o salário de um tradutor juramentado? | Um tradutor juramentado ganha, em média, de R$ 5 mil a R$ 6 mil. |
Índice do artigo
O tradutor juramentado é o profissional habilitado pela Junta Comercial do seu Estado a realizar a tradução de documentos oficiais, com o objetivo de dar fé pública ao mesmo, ou seja, torna o documento legal e válido em outro país.
A tradução pública é realizada por um profissional que é reconhecido e credenciado como “Tradutor Público e Intérprete Comercial”, pela Junta Comercial do Estado onde reside.
Esse profissional faz a tradução do português para outro idioma ou de outro idioma para o português, para tornar o documento válido fora do Brasil ou no Brasil, em consoante as normas nacionais.
Como dissemos, ele precisa ser conhecido pela Junta Comercial do seu Estado e, dessa forma, ter fluência no idioma para fazer a tradução, assim como conhecimento da gramática e termos linguísticos do português e do idioma a ser traduzido.
O tradutor juramentado traduz documentos como:
A melhor forma de garantir a moeda europeia é através de um cartão de débito internacional. Recomendamos o Cartão da Wise, ele é multimoeda, tem o melhor câmbio e você pode utilizá-lo para compras e transferências pelo mundo. Não perca dinheiro com taxas, economize com a Wise.
Cotar Agora →É possível encontrar tradutores juramentados nas Juntas Comerciais do seu Estado. A Junta Comercial é quem regulamenta a profissão desses profissionais, isto é, é esse órgão que dita as regras e as normas de éticas da profissão que devem seguidas. Dessa forma, é válido dizermos que você pode acessar o site da sua Junta Comercial ou ir até uma presencialmente. Ali, você encontrará uma lista com todos os tradutores juramentados do seu Estado.
Você também pode acessar o site da Yellowling para solicitar um tradutor juramentado. A empresa é especializada em serviços de tradução e conta com mais de 40 tradutores juramentados em mais de 20 idiomas.
A Yellowling cumpre todas as normas e exigências do país de destino, entrega os seus documentos com qualidade, dentro do prazo programado e sem burocracias. Além disso, cobra um preço justo pela tradução juramentada e você recebe o seu orçamento online, em menos de 1 minuto! Por isso, é a recomendação do Euro Dicas para quem precisa de um profissional habilitado.
O valor de uma tradução juramentada depende de alguns fatores, como:
Mas, geralmente, o valor fica entre R$100 e R$250 por lauda. Porém, devemos ressaltar que isso é somente uma estimativa. Você pode realizar uma cotação online no site da Yelllowling e receber o seu orçamento instantaneamente em até 1 minuto. A plataforma é uma maneira segura, rápida e barata para realizar a tradução de documentos.
Quem quer ser um tradutor juramentado deve fazer um concurso público, organizado pelo DREI (Departamento Nacional de Registro Empresarial e Integração) e ser aprovado. Neste teste, o candidato deve traduzir um texto do idioma que escolheu para o português e vice-versa. Também deve realizar uma prova oral, sendo preciso ler textos nas duas línguas.
Além disso, o tradutor juramentado deve cumprir alguns requisitos, como:
Não necessariamente.
É necessário fazer um concurso público para tradutor, com prova teórica e prática, mas o concurso pode ser dispensado àqueles que obtiverem grau de excelência em exames de proficiência: nível C2 do QCER (Quadro Comum Europeu de Referências), sendo necessário atingir 80% da pontuação. Assim, é possível ser um tradutor juramentado no idioma escolhido.
O tradutor juramentado inglês deve realizar a tradução de forma oficial de um documento originalmente em português para o idioma inglês.
Para fazer tradução juramentada inglês de documentos, o profissional precisa ser habilitado na Junta Comercial do Estado onde reside e que está apto a produzir esse tipo de tradução, que tem valor em outro país. Ele deve comprovar que possui conhecimento técnico e domínio da língua inglesa para se tornar tradutor, por meio de um concurso público promovido pelas Juntas Comerciais.
Assim, após aprovado no concurso público ou comprovar grau de excelência em exames de proficiência, todo o trabalho que o profissional fizer possui validade perante cartórios, tribunais e demais órgãos públicos. Mas, para serem autênticas, as traduções precisam ser executadas no papel com timbre oficial do tradutor e possuir a sua assinatura, carimbo e selo.
Para realizar tradução juramentada para italiano, o profissional precisa ser aprovado no concurso público ou apresentar grau de excelência em exames de proficiência, comprovando fluência no idioma italiano, e possuir, ainda, registro na Junta Comercial do Estado onde reside.
Assim, ele se torna um tradutor habilitado em italiano, podendo realizar traduções no idioma e dando autenticidade aos documentos diante do governo italiano.
O tradutor juramentado espanhol é aquele que foi aprovado no concurso público ou que tenha apresentado grau de excelência em exames de proficiência, para ser habilitado a exercer a profissão.
Suas traduções possuem fé pública e poder e esse profissional pode realizar traduções oficiais, para que tenham valor legal na Espanha. Esses profissionais são cadastrados na Junta Comercial do seu Estado.
Desta forma, somente tradutores oficiais que estão autorizados a realizar traduções do português para o espanhol e do espanhol para o português podem fazer a tradução juramentada em espanhol.
Ou seja, por mais que uma pessoa domine perfeitamente o idioma espanhol, se ela não for concursada e cadastrada na Junta Comercial, a tradução feita por ela não servirá oficialmente na Espanha e não é aceita pelo Estado espanhol sob nenhuma hipótese.
Para fazer a tradução juramentada alemão, o tradutor deve ser juramentado na Alemanha ou no Brasil.
Não é tão simples conseguir essa habilitação por um tribunal alemão. Por isso, poucas pessoas podem realizar esse serviço, principalmente de português para alemão e vice-versa. Isso porque o alemão não é um idioma fáceis de aprender até atingir um nível fluente a ponto de usá-la em tradução.
Além disso, mesmo tendo o domínio do idioma, é necessário possuir anos de experiência e dedicação para ser aprovado na prova da Junta Comercial.
O valor recebido por esse profissional depende do Estado e da quantidade de documentos que o profissional traduz no mês.
Segundo o site Salario.com, verificado em janeiro de 2023, a faixa salarial do Tradutor Público Juramentado fica entre R$ 3.700 (salário médio da pesquisa), podendo chegar a R$ 15.348,68. Porém, a média do piso salarial em 2023 é R$ 5.666,27, com base nos acordos coletivos, que consideram profissionais em regime CLT do Brasil.
Para encontrar um bom profissional para realizar as traduções dos seus documentos, você pode pesquisar nas Juntas Comerciais do seu Estado e:
Você também pode solicitar a sua tradução online através da Yellowling, a maior empresa de traduções da América Latina. Basta acessar o site oficial da Yellowling e fazer a solicitação do seu orçamento. O custo-benefício vale a pena!
Veja, agora, as respostas para algumas perguntas frequentes de quem precisa realizar a tradução de documentos.
No site da JUCESP (Junta Comercial de São Paulo) é possível verificar todos os tradutores públicos disponíveis no estado de São Paulo.
No site da JUCEPAR (Junta Comercial do Paraná) é possível verificar todos os tradutores públicos disponíveis no Paraná.
Você pode conferir no site da JUCEMG (Junta Comercial do Estado de Minas Gerais) todos os tradutores juramentados disponíveis em Minas Gerais.
Também é possível verificar profissionais habilitados para fazer tradução juramentada em Brasília de forma online. Para isso, basta acessar o site da JUCIS-DF (Junta Comercial, Industrial e Serviços do Distrito Federal) e verificar a lista com os tradutores juramentados disponíveis no Distrito Federal.
Recomendamos o cartão multimoedas da Wise. É seguro, fácil de usar, as taxas são baixas e você pode utilizar em 160 países diferentes sem preocupação. Peça o seu e economize com a Wise!
PEDIR MEU CARTÃO→Você pode receber até 600€ de indenização. Descubra se você tem direito gratuitamente através da plataforma AirHelp. É simples, seguro e sem burocracia.
DESCOBRIR SE TENHO DIREITO→Nós adoramos o site Discovercars. Encontre o aluguel de carro ideal com facilidade, comparando preços e opções em um só lugar. Reserve já e transforme sua viagem em uma aventura inesquecível.
VER PREÇOS →Saiba o que é e quais são os países da União Europeia. Quem a fundou,…
Confira quais são as melhores formas de enviar dinheiro de Portugal para o Brasil, se…
Com a entrada em vigor de uma nova lei em abril de 2024, a Itália…
Se você mora na Irlanda e precisa mandar dinheiro para o Brasil, saiba que existem…
Para quem mora fora do Brasil, é difícil conseguir estar sempre presente. E a maneira…
Muitas pessoas que desejam impulsionar a carreira pensam em fazer uma formação na Europa. Se…