Pular para o conteúdo

yellowling

Mais recentes

Profissional fazendo uma tradução juramentada
Tradução de documentos

O que é tradução juramentada? Onde fazer? Tire suas dúvidas

A tradução juramentada traduz, de forma fiel, documentos brasileiros de modo a torná-los válidos em outros países e documentos estrangeiros para terem validade no Brasil. Então, se você vai embarcar rumo ao sonho de morar, estudar ou trabalhar fora do Brasil, acompanhe este artigo. E se está vindo para o Brasil após terminar uma graduação no exterior, por exemplo, esse conteúdo também será útil para você.   Antes de iniciarmos, confira, a seguir, respostas para três dúvidas comuns sobre a tradução juramentada. Perguntas Respostas Quando é necessário fazer tradução juramentada nos documentos? A tradução juramentada geralmente é exigida em pedidos de cidadania, casamento com estrangeiro, estudo ou trabalho no exterior, entre outros motivos Quanto custa uma tradução juramentada? Varia conforme a dificuldade do idioma, a quantidade de tradutores disponíveis, a urgência para recebimento do material, o número de laudas, entre outros fatores. Normalmente, custa entre R$ 100 e R$ 250 por lauda Tradutores juramentados precisam de certificação? Sim. Os tradutores juramentados são certificados e reconhecidos oficialmente por um órgão governamental competente, para fazer traduções de documentos que tenham validade legal O que é a tradução juramentada? Também conhecida como tradução pública, a tradução juramentada é a tradução oficial de documentos para que eles tenham validade perante os órgãos públicos do país para o qual deseja apresentá-los. Diferentemente do que acontece com um livro ou com um artigo, quando há a necessidade de traduzir um documento para outro idioma é preciso que a tradução tenha a sua autenticidade comprovada. Em outras palavras, é como se fosse necessário ter uma garantia de que tudo aquilo que está presente no documento e foi vertido de uma língua para outra é, de fato, verdadeiro e que não houve nenhum tipo de alteração. Sem a tradução juramentada não seria possível atribuir autenticidade a documentos estrangeiros, uma vez que a nossa legislação não reconhece ou aceita documentos escritos em outros idiomas como provas em tribunais ou como documentos válidos. Como fazer uma tradução juramentada? Existem algumas formas de fazer uma tradução juramentada, são elas: Yellowling Procurando por um bom serviço de tradução de documentos que encontramos a plataforma Yellowling, usamos e gostamos muito (e agora recomendamos aos nossos leitores!). Funciona como um Uber das traduções juramentadas: você faz o seu registro na plataforma, faz o seu orçamento online, preenchendo o idioma original e o idioma para o qual você precisa da tradução juramentada, os dados solicitados e anexando o arquivo. Após isso, você recebe, instantaneamente, em até 1 minuto, o valor que deverá pagar pela tradução. Além disso, no site, é possível o cliente escolher a data que deseja receber o documento traduzido. [caption id="attachment_171869" align="alignnone" width="750"] A Yellowling é confiável e realiza a tradução juramentada de forma econômica e com qualidade. Foto: Carolina Carvalho[/caption] A empresa é super séria, trabalha com tradutores juramentados, e surgiu para desburocratizar esse serviço tão caro e necessário. Portanto, vale a pena entrar no site da Yellowling e fazer o seu orçamento gratuitamente. eTraduções A eTraduções está na nossa lista de “queridinhos” pelo bom atendimento e preço justo comparado ao mercado. É uma empresa sólida e confiável, com um ótimo posicionamento no Google, conta com os serviços de tradução juramentada, técnica e Apostila de Haia. A solicitação do serviço pode ser feita 100% online, por meio do site da eTraduções, e o retorno também é rápido, dependendo do serviço que você escolher. Junta Comercial A maneira mais comum de realizar a tradução juramentada é consultar a lista de tradutores juramentados na Junta Comercial do seu Estado. Em São Paulo, por exemplo, pode ser consultada no site da Jucesp. Já na Junta Comercial do Estado do Rio de Janeiro (Jucerja), a consulta pode ser feita na página de Serviços, opção Tradutores. Essa é uma forma válida, mas que gasta tempo e não costuma custar muito barato. E você também pode não conhecer bem o trabalho dos tradutores para saber a qualidade do serviço. Quanto custa tradução juramentada? Em média, entre R$ 100 e R$ 250 a lauda. Mas essa é apenas uma estimativa. Os preços variam conforme a dificuldade do idioma, da quantidade de tradutores disponíveis, da urgência para recebimento do material traduzido, qualidade do texto de origem, entre outros fatores. As traduções juramentadas eram reguladas pela tabela da Junta Comercial, que dizia que cada lauda deveria ter determinado valor, que era muito alto e havia poucos tradutores juramentados. Mas recentemente houve uma alteração da lei e atualmente não existe mais uma tabela de preços. O valor passa a ser de livre negociação entre as empresas prestadoras de serviço e os clientes. Para saber, ao certo, o valor da sua tradução juramentada, recomendamos que faça a cotação na plataforma Yellowling, que é uma maneira rápida, segura e econômica de fazer a sua tradução. Quanto tempo demora para fazer a tradução juramentada? Alguns documentos podem ser traduzidos em menos de um dia, ou em poucos dias; outros que possuam termos mais técnicos, por exemplo, podem levar mais dias ou até semanas para serem finalizados. É importante destacar que o tempo é calculado com base em fatores que foram informados no momento que o cliente fez o orçamento. Por exemplo: Urgência da solicitação; Quantidade de palavras / laudas do documento; Idioma trabalhado; Capacidade técnica; Qualidade do texto de origem; Tipo de documento que necessita de tradução juramentada, entre outros. Importância da tradução juramentada Para entender a importância da tradução juramentada não apenas no Brasil, mas em outros países, é preciso entender um pouco das exigências legais que cada nação faz ao receber determinados tipos de documentos de estrangeiros. No caso do Brasil, essa exigência vem em decorrência do Decreto Federal número 13.609, de 21 de outubro de 1943. Esse decreto indica que nenhum documento estrangeiro redigido em outro idioma que não o português tem validade no Brasil. Para que eles possam ser considerados por um órgão público, por exemplo, é preciso que venham acompanhados de uma versão traduzida, nascendo, assim, a tradução juramentada. Então, para que possam ser reconhecidos perante os órgãos públicos brasileiros, exige-se que os documentos sejam acompanhados por uma versão traduzida para português. [caption id="attachment_171870" align="alignnone" width="750"] Considere as recomendações de pessoas que já utilizaram o serviço de tradução juramentada para escolher a empresa ou profissional.[/caption] Cabe também ressaltar que, da mesma forma, a tradução juramentada torna válidos os documentos brasileiros no exterior. Em alguns casos, a tradução juramentada para o inglês é suficiente. Note que a tradução juramentada é uma versão em língua portuguesa com fé pública, ou seja, reflete oficialmente o conteúdo descrito em outro idioma. Fazendo uma comparação, é como se a tradução juramentada fosse a autenticação em cartório de um determinado texto, dando ciência a quem possa interessar de que ela, de fato, é legítima. O mesmo acontece, por exemplo, quando você quer solicitar a cidadania italiana ou cidadania espanhola e precisa dos documentos traduzidos e juramentados em italiano ou espanhol. Validade legal e reconhecimento internacional A tradução juramentada tem validade legal em todo o território nacional. Isso significa que toda tradução juramentada realizada por tradutor público e registrada no Brasil será aceita em todos os Estados ou Distrito Federal. Ainda, a expressão “fé pública” da tradução juramentada significa que os atos dos tradutores juramentados têm autenticidade. Essa característica torna as traduções juramentadas aprovadas em todos os órgãos públicos e reconhecidas na maioria dos países estrangeiros. Ou seja: a tradução juramentada garante reconhecimento internacional ao documento. Como escolher um tradutor juramentado confiável? A melhor maneira de escolher um tradutor juramentado de confiança é buscando avaliações do tradutor e da empresa em sites confiáveis, como o Google e o Reclame Aqui, por exemplo. Nós do Euro Dicas usamos constantemente os serviços da Yellowling e da eTraduções e confiamos no trabalho das duas empresas. Todo o processo é feito online e você pode ficar tranquilo, pois economizará com os custos e receberá todas as suas traduções com qualidade e dentro dos prazos combinados. Em quais casos a tradução juramentada é obrigatória? Sempre que for necessário apresentar um documento estrangeiro a uma autoridade brasileira, o mesmo deverá ser acompanhado da tradução juramentada, ou seja, todo documento de caráter público. Isso também vale quando você precisa traduzir um documento em português para ser apresentado no exterior. Entre os casos mais comuns de obrigatoriedade da sua apresentação, podemos citar: Casamento com estrangeiro: nesse caso, deve-se apresentar a tradução pública da certidão de nascimento, do documento de identidade e demais documentos solicitados do cônjuge de outra nacionalidade; Estudos / trabalho no exterior: além da tradução pública dos documentos de identificação do estrangeiro, também é necessário traduzir certificados e diplomas, históricos escolares etc.; Pedidos de cidadania: todos os documentos do requerente estrangeiro; Documentos jurídicos: atas, contratos, sentenças de processos judiciais, procurações, testamentos. Como é identificada uma tradução juramentada? A tradução pública é identificada pelo número do cadastro do tradutor público juramentado na Junta Comercial do seu estado, comprovando que ele tem “autoridade” suficiente para realizar o serviço de tradução juramentada. Confira quais são as diferenças entre tradução juramentada, técnica, certificada e jurídica. Selos, assinaturas e certificações do tradutor O documento traduzido deve vir com a assinatura do tradutor juramentado e o selo colgado, concedido pelo Poder Público, do profissional inscrito na Junta Comercial do estado onde ele reside. Isso comprova a autenticidade da tradução juramentada. Vale dizer, ainda, que o tradutor público precisa ser certificado para atuar. Antes, era necessário que os tradutores juramentados fossem concursados na Junta Comercial de seu estado, para que pudessem estar aptos a fazer a tradução juramentada de documentos. Mas, segundo o site do Governo Federal, a profissão de tradutor e intérprete foi regulamentada pela Lei n.º 14.195, de 26 de agosto de 2021. De acordo com a lei, o concurso não é mais necessário para os profissionais que obtiverem grau de excelência em exames nacionais ou internacionais de proficiência: nível C2 do QCER (Quadro Comum Europeu de Referências), sendo necessário atingir 80% da pontuação. Estrangeiros também podem trabalhar na área no Brasil Além disso, estrangeiros que moram no Brasil poderão se habilitar na profissão, desde que apresentem o certificado CELPE-Bras no nível Avançado Superior, quando o interessado não pertencer a um país da Comunidade dos Países de Língua Portuguesa (CPLP). Vale informarmos, ainda, que o concurso de aptidão agora é nacional, organizado pelo DREI, e não mais por cada Junta Comercial. Segundo a informação no site do Governo Federal do Brasil a Secretaria Especial de Produtividade e Competitividade (Sepec) ligada ao Ministério da Economia — à qual o DREI é vinculado –, essa regulamentação contribui para a abertura do Brasil para o comércio internacional e para o intercâmbio de estudos. E possibilita, também, que mais profissionais realizem o serviço. Apostilamento dos documentos com tradução juramentada Outro ponto importante é que em mais de 100 países, incluindo o Brasil, todos os documentos devem ser acompanhados de um certificado especial. A Apostila de Haia, de forma simples, autentica como verdadeiro um documento público de outro país. Ou seja, o selo ou carimbo emitido por autoridades competentes, certifica a sua autenticidade para que ele passe a ser válido no país requerido. É uma forma de simplificar e tornar o processo de legalização de documentos mais ágil entre os países signatários. Assim, há um reconhecimento mútuo entre eles de que determinado documento é verdadeiro. No Brasil, o órgão responsável pelo apostilamento eletrônico e validação da mesma é o Conselho Nacional de Justiça – CNJ. Quanto custa a apostila de Haia? Segundo o artigo 18 da Resolução 228/2016 do Conselho Nacional de Justiça (CNJ), os cartórios de cada estado têm autonomia para definirem os valores a serem cobrados pelo apostilamento de Haia. Os emolumentos corresponderão, para cada apostila emitida, ao custo de Procuração Sem Valor Declarado, segundo os valores vigentes em cada Estado da Federação. Em junho de 2024, entrei em contato por telefone com cartórios autorizados de cada estado do Brasil, para descobrir os valores cobrados pelo apostilamento de Haia. Confira tudo na tabela adiante. Estado Valor do Apostilamento de Haia por documento Acre R$ 63,90 Alagoas R$ 82,58 Amapá R$ 75,41 Amazonas R$ 69,16 Bahia R$ 108,26 Ceará R$ 67,43 Distrito Federal R$ 40,45 Espírito Santo R$ 73,52 Goiás R$ 84,12 Maranhão R$ 127,03 Mato Grosso R$ 117,01 Mato Grosso do Sul R$ 115 Minas Gerais R$ 172,78 Pará R$ 137,15 Paraíba R$ 93,50 Paraná R$ 72,64 Pernambuco R$ 112,34 Piauí R$ 68,61 Rio de Janeiro R$ 119,98 Rio Grande do Norte R$ 97,66 Rio Grande do Sul R$ 82,90 Rondônia R$ 54,44 Roraima R$ 72,50 Santa Catarina R$ 64,29 São Paulo R$ 151,05 Sergipe R$ 85,62 Tocantins R$ 83,30 Vale informar, ainda, que os valores apresentados são sem o reconhecimento de firma e que o preço para esse tipo de serviço é cobrado por assinatura. Como funciona a tradução juramentada em outros países? Não existe uma regra universal sobre as normas da tradução juramentada. Cada país é soberano para estipular as suas próprias regras. No Brasil, por exemplo, só são aceitas traduções juramentadas feitas dentro do país. Em outras localidades, as traduções feitas por brasileiros podem ser aceitas, enquanto em outras, como na Argentina, não. Ou seja, tudo vai depender do país em questão e das regras estipuladas pela instituição que requer o documento. Essas dúvidas são comuns, por exemplo, a quem vai estudar no exterior. Algumas universidades podem pedir diplomas e certificados traduzidos para o seu idioma. Entretanto, a forma de tradução depende de uma série de fatores, que consideram a regra do país que abriga a instituição de ensino.  Portanto, quando alguém solicitar algum documento e houver necessidade de que ele seja traduzido, fique de olho nas regras do país, para que você possa entregar uma tradução válida e de caráter oficial. Caso contrário, você terá algum contratempo, tendo que refazer todo o material até que possa entregar a versão correta. A tradução juramentada precisa ser feita por um nacional do país no qual vai pedir cidadania? Cada país tem as suas próprias regras quanto à tradução pública. No Brasil, por exemplo, só são válidas as traduções feitas por nacionais e estrangeiros residentes no país que tenham o certificado CELPE-Bras no nível Avançado Superior quando o interessado não pertencer a um país da Comunidade dos Países de Língua Portuguesa (CPLP). Enquanto isso, em outros países não existe o requisito do tradutor juramentado ter que ser cidadão nato ou naturalizado para realizar a tradução. Quais as traduções juramentadas mais comuns? As traduções juramentadas mais comuns são: Tradução juramentada para italiano para cidadania; Tradução juramentada para inglês para trabalho; Tradução juramentada para espanhol para cidadania, trabalho e estudo na Espanha; Tradução juramentada para francês, para estudar e trabalhar na França; Tradução juramentada para alemão, para cidadania e trabalhar no país. Dicas para fazer a sua tradução juramentada Confira dicas importantes que irão ajudá-lo na hora de realizar a sua tradução juramentada. 1. Escolha um bom lugar para fazer a sua tradução juramentada Como falamos, é de suma importância buscar empresas confiáveis para realizar a tradução juramentada. Site da junta comercial de seu estado e empresas como Yellowling e eTraduções são de confiança e você saberá que receberá o seu material com qualidade no prazo combinado. 2. Faça orçamento online Já selecionou as empresas confiáveis que realizam a tradução juramentada? Então aproveite que com a maioria delas é possível solicitar orçamento online e faça o seu. Assim, você pode comparar os preços, o atendimento e escolher a melhor opção para você. 3. Tenha flexibilidade quanto à data de recebimento do seu documento traduzido O ideal é solicitar a tradução juramentada com antecedência à data que você precisa. Quando a solicitação da tradução é feita com urgência, o valor cobrado pelo serviço geralmente é mais elevado. 4. Certifique-se sobre a necessidade de realizar a tradução juramentada Busque em órgãos oficiais, como sites de universidades estrangeiras, por exemplo, se a tradução juramentada é, realmente, exigida. Se sim, informe-se sobre quais documentos devem ser traduzidos. Em alguns casos, apenas a tradução certificada pode ser suficiente. Assim, você não precisa gastar dinheiro realizando a tradução juramentada de todos os documentos. Veja um vídeo da Yellowling, que explica tudo sobre o que é e como fazer a sua tradução. Agora que você sabe quando é necessário fazer a tradução juramentada e quais documentos traduzir, vai ser bem mais simples realizar o processo de maneira mais segura, rápida e econômica. Boa sorte!

Passaporte da Irlanda
Cidadania Irlanda

Cidadania irlandesa: entenda quem pode pedir e o passo a passo

Tem vontade de fixar raízes na Irlanda? Enxerga, ali, uma oportunidade para ter sua cidadania europeia? Então leia este artigo e descubra se você se encaixa no perfil autorizado a ter cidadania irlandesa. Como conseguir a cidadania irlandesa? Os documentos e orientações para tirar a cidadania irlandesa vão depender de qual critério você vai se enquadrar. De forma geral, no entanto, o processo funciona desta forma: Veja se você se enquadra em um dos critérios para requerer a cidadania irlandesa; Seja por nascimento, descendência, casamento ou naturalização, é importante você ler todas as orientações no site no Departamento de Justiça da Irlanda — se tiver alguma dificuldade com a língua ou com o que está sendo solicitado, recomendamos que contrate uma consultoria especializada; Separe e organize todos os documentos necessários com cópias de cada um deles; Preencha o formulário disponível no site do departamento responsável e efetue o pagamento das taxas; Por fim, uma vez dada a entrada no processo, aguarde as orientações do governo irlandês. Lembre-se de que este artigo trata da cidadania na República da Irlanda, esclarecendo que a Ilha da Irlanda consiste em dois países distintos: a Irlanda do Norte, parte dos países do Reino Unido, e a República da Irlanda, um país europeu independente. Enquanto a Irlanda do Norte segue no Reino Unido, a República da Irlanda permanece na União Europeia após o Brexit. Tanto pessoas nascidas quanto residentes na Irlanda do Norte ou na República da Irlanda podem solicitar a cidadania irlandesa. Isso é possível devido ao Acordo de Belfast, assinado em 1998. Ele garante o direito dos habitantes da Irlanda do Norte de se identificarem como irlandeses, britânicos ou ambos, e de escolherem sua cidadania, independentemente de qualquer mudança política no status da região. Quem pode solicitar a cidadania irlandesa? O país é destino de muitos brasileiros que focam especialmente em intercâmbio na Irlanda, já que por lá os estrangeiros com visto de estudante também são autorizados a trabalhar (20 horas por semana durante os meses de estudo e 40 horas por semana durante as férias e feriados). Isto estende a possibilidade do curso de inglês no exterior a muitos brasileiros que precisam/preferem trabalhar enquanto estudam no país. Mas é também destino de cursos superiores e de trabalho. Se você foi morar na Irlanda por alguma destas razões (ou outra) e deseja obter mais do que um visto de residência, veja quais as possibilidades de solicitar a cidadania irlandesa. Cidadania irlandesa por nascimento Têm direito à cidadania irlandesa por nascimento quem: Nasceu em território irlandês antes de 01 de janeiro de 2005; Nasceu em território irlandês depois de 31 de dezembro de 2004, caso pai, mãe ou os dois sejam irlandeses, sejam britânicos ou autorizados a viver na Irlanda do Norte ou na República da Irlanda sem restrições à sua residência; sejam estrangeiros autorizados legalmente a viver na ilha da Irlanda e que estejam por lá há três ou quatro anos antes do nascimento do filho. Documentos necessários Certidão de Nascimento (se você não possui uma certidão de nascimento irlandesa, poderá apresentar outros documentos que comprovem seu nascimento na Irlanda); Comprovante de Identidade (passaporte, autorização de residência ou carteira de motorista); Cidadania irlandesa por descendência Filhos e netos de pessoas que possuam a cidadania irlandesa, mas nasceram e/ou residem no exterior também têm direito a entrar com o pedido. O caso se aplica até mesmo a netos cujos pais não tenham requerido a cidadania. Documentos necessários Certidão de nascimento do solicitante, identificação e comprovante de endereço (correspondência ou serviços em seu nome) há mais de 18 anos. No caso de um candidato com menos de 18 anos, identificação de ambos os pais; Certidão de nascimento e casamento, documento de identidade e passaportes do pai ou da mãe que tenha nacionalidade irlandesa; Certidão de nascimento e casamento, documento de identidade e passaportes do avô ou avó que tenha nacionalidade irlandesa. Cidadania irlandesa por casamento Para este tipo de cidadania, é preciso ser maior de 18 anos e estar casado ou em parceria civil com cidadão irlandês há três anos. A união entre pessoas de mesmo sexo é reconhecida no país. Documentos necessários Certidão de nascimento, identificação, matrimônio do solicitante e do cônjuge; Comprovante de residência; Comprovantes de renda. Cidadania irlandesa por naturalização Para solicitar cidadania por naturalização, você deve provar que reside legalmente na Irlanda há pelo menos cinco anos nos últimos nove anos. Isto sendo que um ano deve ser de residência contínua. Você deve apresentar carimbos e documentos de permissão de imigração do Departamento de Justiça e Igualdade, indicando suas permissões concedidas. Para facilitar o processo, a Irlanda disponibiliza no site do Departamento de Justiça uma calculadora, na qual é possível conferir se já é possível pedir a residência. Documentos necessários Certidão de nascimento e casamento, documento de identidade; Comprovantes de renda, como extratos bancários, folha de pagamento; Impostos pagos na Irlanda, como imposto predial e previdência social; Comprovante de hipoteca; Contrato de aluguel na Irlanda; Comprovante de renda do cônjuge; Contas de luz, água, telefone fixo, internet, TV a cabo; Correspondências escolares endereçadas aos filhos; Correspondências de clubes esportivos ou sociais. Em todos os casos, se algum documento estiver faltando, você terá 28 dias para apresentá-lo; caso contrário, seu pedido pode ser cancelado. O Departamento verifica todas as informações com outros órgãos do governo irlandês para confirmar sua veracidade e pode solicitar mais informações e documentos, se necessário. Após a aprovação do pedido, é necessário participar de uma cerimônia de cidadania e fazer uma declaração de fidelidade à Irlanda para receber o certificado de naturalização. [caption id="attachment_166877" align="alignnone" width="750"] Quem vive no país pode solicitar a cidadania irlandesa, mas nem todos os vistos habilitam para o processo.[/caption] Veja a história de adaptação à Irlanda do Erick Gutierrez, fundador do Euro Dicas. Onde tirar a cidadania irlandesa? A cidadania irlandesa deve ser solicitada via Departamento de Justiça e Igualdade do país. O processo é feito prioritariamente via internet. Veja o passo a passo: No site Departamento, você deve, em primeiro lugar, preencher o pedido de cidadania. Para tanto, o formulário deve ser correspondente ao seu caso e siga o passo a passo para enviar o documento preenchido; Em alguns casos, fotos e documentos podem ser solicitados para upload no próprio sistema. O pagamento da taxa também é feito online; Após ter o seu pedido aceito, você será encaminhado pelo departamento para o próximo passo, o qual é pagar uma taxa para receber o Certificado de Naturalização. O passo final é participar de uma cerimônia de cidadania, onde será feita uma declaração de fidelidade à Irlanda. Quanto tempo demora? O tempo de espera para a obtenção da cidadania irlandesa pode variar entre 12 e 24 meses, dependendo do tipo de cidadania solicitada e da documentação apresentada. Veja mais detalhes: Cidadania por nascimento: tempo médio é de 6 a 12 meses, mas pode ser mais curto se todos os documentos forem apresentados corretamente; Cidadania por descendência: tempo médio é de 12 a 18 meses, mas pode variar dependendo da complexidade do caso; Cidadania por casamento: tempo médio de espera para obter a cidadania irlandesa por casamento é de 18 a 24 meses; Cidadania por naturalização: tempo médio é de 18 a 24 meses, mas pode ser mais longo se a documentação for incompleta ou se forem necessários documentos adicionais. A qualidade das cópias, a completude das informações e a necessidade de solicitar documentos adicionais podem afetar o tempo de espera. Outros fatores que podem influenciar o processo incluem a quantidade de pedidos em andamento no Departamento de Justiça e a comunicação com o órgão. Além disso, para os documentos que estiverem em outro idioma, será necessário fazer uma tradução juramentada para inglês. Você pode solicitar esse serviço com a Yellowling, uma empresa especializada na área de traduções simples, técnicas e juramentadas. Entre em contato com a Yellowling para pedir seu orçamento online, que fica pronto em 1 minuto. Nós do Euro Dicas, usamos e aprovamos o serviço de traduções da empresa. Quanto custa tirar cidadania irlandesa? Há dois pagamentos relativos ao processo de solicitação de cidadania irlandesa. A primeira taxa é o pedido de cidadania em si, que custa 175€ por pessoa. Após ter o pedido de cidadania aceito, você terá que pagar outra taxa, do Certificado de Naturalização. E os valores são: Requerente da cidadania Valor da taxa Adultos 950€ Menores 200€ Viúvos 200€ Precisa contratar uma assessoria para cidadania irlandesa? Não necessariamente, pois não é obrigatório. No entanto, uma assessoria pode ajudar no processo, principalmente com relação à documentação para garantir que tudo esteja conforme exigido e que seu pedido não sofra atrasos desnecessários. Recomendamos que você entre em contato com a Embaixada da Irlanda no Brasil para conseguir indicações confiáveis deste serviço. Vale a pena obter a cidadania irlandesa? Com certeza! Se você tem o parentesco necessário para entrar com seu pedido, não há dúvida de que, sim, vale muito a pena tirar sua cidadania irlandesa. Além de ter autonomia para viajar, estudar e trabalhar na Irlanda quando bem entender, sem a necessidade de vistos, este direito é estendido a toda a União Europeia. Agora, se o processo for por naturalização, preste atenção ao detalhe do período de residência, o qual é bastante longo e exige um planejamento. A experiência do casal Beatriz e Vinicius O casal Beatriz Miziara e Vinicius Rabelo conquistou duas cidadanias europeias: italiana e irlandesa. Beatriz, gestora de tráfego, obteve a cidadania italiana por descendência, enquanto Vinicius, gerente financeiro, optou pela naturalização irlandesa após 5 anos de residência na Irlanda com o visto de Stamp4, graças ao casamento com Beatriz, cidadã italiana. [caption id="attachment_166880" align="alignnone" width="750"] O casal conquistou a cidadania irlandesa e segue feliz vivendo no país. Foto: Beatriz e Vinicius[/caption] Com a cidadania irlandesa, o casal conta que tem a liberdade de residir e trabalhar em qualquer país da União Europeia sem necessidade de visto. Além disso, o passaporte irlandês oferece vantagens extras: “Outro fato importante é que, com o passaporte irlandês, você pode morar e trabalhar na Inglaterra sem nenhuma restrição, mesmo esta não sendo mais parte da União Europeia, pois existe um acordo entre os dois países. O passaporte irlandês é muito poderoso.” Segundo Vinicius, o processo não foi difícil, mas exigiu atenção na organização dos documentos necessários. Ele destaca que alguns vistos para Irlanda, como o Stamp2 para estudantes, não permitem a naturalização no futuro, então é importante ter isso em mente. Para o casal, todo o esforço valeu a pena: “Isso abre um leque de oportunidades, sem mencionar a facilidade de entrar em mais países sem a necessidade de um visto prévio, ou até mesmo a possibilidade de morar em países fora da União Europeia e trabalhar por um período determinado, como na Austrália.” Beatriz e Vinícius criaram o canal “Casal Descobrindo o Mundo” e no vídeo respondem as várias dúvidas sobre cidadania irlandesa e como foi a cerimônia de naturalização. Perguntas frequentes sobre cidadania irlandesa Como saber se tenho descendência irlandesa? Para descobrir se você tem ascendência irlandesa, siga estes passos simples: Verifique sua árvore genealógica: procure por qualquer ancestral que tenha nascido na Irlanda, como pais, avós ou bisavós; Procure por documentos: certidões de nascimento, casamento e outros documentos oficiais podem confirmar sua ascendência irlandesa; Use serviços de genealogia online: sites como a FamilySearch têm bancos de dados com milhões de registros. Pesquise pelo sobrenome da sua família para encontrar informações sobre seus ancestrais irlandeses. Lembre-se, se você tem um dos pais nascido na Irlanda, provavelmente já tem direito à cidadania irlandesa. Quem tem cidadania italiana pode morar na Irlanda? Sim! Se você é cidadão italiano, pode morar na Irlanda graças à União Europeia. Isso significa que você tem o direito de se movimentar livremente, usar serviços públicos, votar, viajar no bloco europeu e trazer familiares para viver na Irlanda, contanto que eles também sejam cidadãos da UE ou de países com acordos específicos. Como conseguir visto de residência permanente na Irlanda? Para conseguir o visto de residência permanente na Irlanda, você precisa seguir estes passos: Tempo de residência: morar na Irlanda por pelo menos cinco anos é essencial; Permissão de trabalho: ter a permissão de trabalho correta é obrigatório; Antecedentes criminais: não ter cometido nenhum crime grave é importante; Independência financeira: não depender de benefícios sociais também é necessário. Além disso, lembre-se de que o tempo fora da Irlanda não conta para os cinco anos. Você pode iniciar o processo online, preenchendo um formulário e enviando os documentos necessários para o Departamento da Justiça. Essas são as diretrizes gerais, mas podem variar dependendo da sua situação. E se estiver buscando inspiração, não deixe de conferir nosso ebook “O Sonho de Viver na Europa”, onde você encontrará histórias inspiradoras de quem já trilhou esse caminho.

Estudantes com bolsas de estudo na Irlanda
Irlanda

Bolsas de estudo na Irlanda: saiba como conseguir a sua

Viver na Irlanda virou realidade para muitos brasileiros: em 2022, dado mais recente da Embaixada do Brasil em Dublin, apontou que 80 mil brasileiros moravam na Ilha Esmeralda. A maioria parte rumo ao país para estudar e aperfeiçoar os conhecimentos da língua inglesa. Sabemos, no entanto, que o investimento pode ser alto e, por isso, falaremos sobre as possibilidades de bolsas de estudo na Irlanda. Vamos lá? Perguntas Respostas Tem faculdade gratuita na Irlanda? Não, mas você pode aplicar para receber uma bolsa de estudos que pode ser parcial ou completa. Como fazer intercâmbio de graça na Irlanda? São diversas as possibilidades para cursos de graduação ou pós-graduação, como a aplicação a programas como o Erasmus Mundus. Não existe intercâmbio de graça para curso de inglês na Irlanda. Como conseguir uma bolsa de estudo na Irlanda? Para conseguir uma bolsa de estudo na Irlanda, primeiramente, encontre o curso e a universidade que lhe interessa. Na Ilha Esmeralda, as possibilidades vão desde o ensino superior até mestrado e doutorado, oferecidas por algumas das principais universidades irlandesas. Há, ainda, a possibilidade de conseguir bolsa de estudo na Irlanda por meio de programas que promovem o intercâmbio de estudantes. A seguir, vamos entender melhor como funciona cada programa de bolsa. Bolsa de estudo para universidade na Irlanda Existem alguns programas de bolsas de estudo para universidades na Irlanda que você pode se candidatar no Brasil, como a CAPES, CNPq, Santander Universidades, entre outros que abordaremos em mais detalhes nos tópicos a seguir. Já se tratando de oportunidades de bolsas das próprias universidades, elencamos duas delas para que você tenha uma ideia de como funcionam. Universidade College Dublin A Universidade College Dublin oferece uma bolsa chamada Global Excellence Scholarship 100%, com isenção total ou parcial das mensalidades, válida para estudantes de todas as nacionalidades. Após a aplicação, estarão elegíveis para a candidatura somente os estudantes que receberem uma oferta da UCD. Universidade de Galway A Universidade de Galway está sempre empenhada em atrair bons estudantes de todo o mundo. Para isso, é oferecido uma gama de bolsas de estudo baseadas no mérito a estudantes de vários países fora da União Europeia, seguindo em linha com as prioridades estratégicas internacionais da universidade. Uma das oportunidades de bolsa na University of Galway é a Business Postgraduate Merit Scholarships. Para candidatos internacionais, está disponível uma bolsa de mérito por programa, concedendo até 50% do valor da mensalidade, para a maioria dos cursos. Outra oportunidade oferecida pela University of Galway é o programa chamado Global Achievement Scholarship (Undergraduate) que proporciona uma redução de 2.000€ nas mensalidades do primeiro ano de graduação. Não há necessidade de se inscrever separadamente para esta bolsa, pois todos os candidatos elegíveis serão automaticamente considerados com base em seus resultados acadêmicos e declaração pessoal. Essa bolsa se aplica para uma lista específica de cursos. Você pode conferir a lista completa de bolsas oferecidas na página oficial para bolsas de estudo para estudantes internacionais. Trinity College Dublin Uma das universidades mais conceituadas da Europa, a Trinity College Dublin oferece diversas opções financeiras, incluindo subsídios educacionais, empréstimos e bolsas de estudo. Algumas dessas opções estão abertas a todos os estudantes, enquanto algumas têm restrições com base na cidadania do aplicante (europeia ou não) e curso de estudo. Para estudantes internacionais, são diversas opções de graduação e pós-graduação com possibilidade de bolsas ou auxílio financeiro nas mensalidades. Um desses programas é o Global Excellence Postgraduate Scholarships, que oferece entre 2.000€ e 5.000€ como redução das taxas de cursos de pós-graduação em tempo integral. Aplicadas para o primeiro ano de estudos. A estudante de Development Practice, Angélica Trindade, soube do programa de mestrado em um Open Day da Trinity College, onde o próprio diretor do curso falou dessa bolsa. Ela conta que aplicou para o mestrado e para a bolsa ao mesmo tempo, e que mesmo assim o processo foi um pouco longo. [caption id="attachment_165372" align="alignnone" width="750"] Angélica já morava na Irlanda quando aplicou para a bolsa de mestrado. Foto: Arquivo pessoal.[/caption] Ela precisou enviar muitos documentos, incluindo currículo, uma carta de apresentação e a carta do mestrado comprovando a aprovação no curso, além de todas as notas da universidade que havia concluído no Brasil, traduzidas no sistema irlandês. “Depois de uns dias eu recebi a confirmação de que tinha conseguido a bolsa máxima no valor de 10 mil euros e isso foi reduzido no valor do meu curso. Meu programa foi de tempo integral e por um ano e terminei tudo há dois anos.” Angélica ainda conta que, por ter recebido a bolsa, o estudante passa a fazer parte de um grupo de alunos para dar suporte dentro da universidade. Às vezes, a Trinity escala os bolsistas para conversar com possíveis futuros alunos e tirar as dúvidas deles explicando sobre o processo seletivo pelo qual passaram, por exemplo. Bolsa de intercâmbio na Irlanda É impossível falar de intercâmbio na Irlanda sem citar o Erasmus Mundus. Caso você ainda não o conheça, saiba que se trata de um programa criado em 2004 pela União Europeia cujo objetivo é financiar e promover o intercâmbio estudantil entre alunos, principalmente os que já estudam em alguma universidade europeia. Caso você não esteja estudando em um país europeu e esteja buscando uma bolsa de estudo na Irlanda do Brasil, saiba que existe o programa Erasmus Mundus Joint Master Degrees, voltado para estudantes da pós-graduação. Nessa modalidade, estudantes de todas as nacionalidades podem se candidatar. Bolsa de estudo para curso de inglês na Irlanda Atualmente, não existem bolsas de estudo para curso de inglês na Irlanda, ao menos não em escolas que possuem o selo de elegibilidade para receber estudantes internacionais, o ILEP. O que encontramos foi uma oportunidade de estudar inglês online em uma escola irlandesa bastante conhecida entre os brasileiros que vão para o país, a SEDA College. A escola oferece diversos cursos online, inclusive de inglês, a partir de R$1.196,40 por um ano e meio de acesso. Você pode conferir mais informações no site oficial da SEDA College. Tipos de bolsa de estudo na Irlanda Também existem outras opções de bolsa de estudo na Irlanda ofertadas por instituições brasileiras e que valem a pena ficar atento nas oportunidades! Confira abaixo: Governo da Irlanda – Bolsas em Educação Internacional Ofertado pela Autoridade de Ensino Superior da Irlanda (HEA), o programa de Bolsas em Educação Internacional (Government of Ireland International Education Scholarship GOI-IES) é uma iniciativa que concede 60 bolsas para um ano de estudo nos níveis de mestrado ou doutorado. É destinado a candidatos aprovados que tenham uma oferta de vaga em uma instituição de ensino superior irlandesa elegível. Os estudantes selecionados recebem uma bolsa no valor de 10 mil euros, além de receberem cobertura das taxas acadêmicas pela instituição de ensino superior. O prazo para as inscrições em 2024 se encerrou em 13 de março, e os contemplados iniciarão as aulas em setembro ou outubro deste ano. A oferta é válida para estudantes de países fora da União Europeia e é aplicável a todas as áreas de estudo. Trampolim O Springboad é um programa do governo irlandês com objetivo de oferecer cursos de qualificação para desenvolver a base de talentos no país nos principais setores de crescimento da economia. O governo é responsável por subsidiar 90% do seu curso, e você paga os 10% restantes se estiver trabalhando. A estudante Raphaela Curty mora na Irlanda desde julho de 2020 e já está cursando seu segundo curso no Springboad. Ela conta que morou em Portugal desde 2017, onde cursava Mestrado. Quando chegou na Irlanda, começou a trabalhar como cleaner quando viu um anúncio sobre o Springboad e resolveu pesquisar sobre o programa. “Achei as opções de cursos muito interessantes e achei que seria bom pra me ajudar a entrar no mercado de trabalho da Irlanda. Apliquei, enviei todas as cartas e documentos que pediram. Até que recebi um e-mail dizendo que fui aceita na Trinity College Dublin, curso Postgraduate Certificate in Innovation & Enterprise Development (Level 9 NFQ). O curso foi de setembro de 2020 até maio de 2021.” Em 2023, quando ficou alguns meses desempregada, resolveu conferir outros cursos oferecidos pelo programa e se interessou por Digital Marketing with Analytics Level 8NFQ, na South East Technological University. Raphaela iniciou as aulas online em setembro de 2023 e vai se formar em junho de 2024. [caption id="attachment_165375" align="alignnone" width="750"] Raphaela cursa o segundo Springboard e é grata ao programa pela oportunidade. Foto: Arquivo pessoal.[/caption] O Springboad iniciou em 2011 como parte da Iniciativa de Emprego do Governo. Como requisito é preciso estar morando na Irlanda, ter PPSN, passaporte europeu ou Stamp 4, e estar morando em um dos países da União Europeia, podendo incluir a Irlanda, em pelo menos 3 dos últimos 5 anos. CAPES e CNPq CAPES (Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior) e CNPq (Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico) são instituições do órgão público brasileiro que oferecem bolsas para graduação, mestrado e doutorado ao redor do mundo. As instituições atendem a interesses diferentes, portanto, vale visitar ambos os sites para descobrir o programa que mais se encaixa no seu perfil. Fundação Haddad Desde 2015, a Fundação Haddad, em parceria com a Associação Brasileira de Estudos Irlandeses (ABEI), oferece as bolsas ABEI/Haddad Fellowship para alunos brasileiros em determinados cursos de MPhil (Mestrado em Filosofia) na Trinity College Dublin. A partir de 2021, foi instituída outra modalidade de bolsa, a Haddad Fellowship, que tem como objetivo promover o cenário intelectual e cultural do Brasil por meio de bolsas de MPhil e MFA (Mestrado em Artes Plásticas) na mesma universidade, em cursos voltados para o Teatro e para a Literatura. Bolsas Santander O Bolsas Santander é uma iniciativa do Banco Santander que oferece bolsas de estudo a estudantes universitários e profissionais de qualquer idade. Hoje é um dos maiores programas de bolsas do mundo patrocinado por uma empresa privada. Por meio da plataforma, é possível acessar mais de 400 programas, com mais de 124 mil bolsas concedidas em áreas como tecnologia, idiomas, estudos, pesquisa, habilidades interdepartamentais, estágios profissionais ou liderança feminina. Fundação Estudar A Fundação Estudar é uma organização brasileira sem fins lucrativos de incentivo à educação, criada em 1991 pelo empresário Jorge Paulo Lemann, que custeia bolsas de estudo para graduação e pós-graduação e oferece treinamentos. [caption id="attachment_165374" align="alignnone" width="750"] Estudar com bolsa de estudo na Irlanda é possível, mas é preciso pesquisar bem quais são as oportunidades.[/caption] Na fundação, há o programa Estudar Fora, que oferece diversas bolsas de graduação e pós-graduação fora do país, além de oferecer conteúdos educativos para quem quer ou já está morando e estudando fora. Existe bolsa de estudo na Irlanda para brasileiros? Sim, existe bolsa de estudo para brasileiros que desejam estudar na Irlanda. Apesar de não termos encontrados opções de bolsa para curso de inglês, principal forma de intercâmbio dos brasileiros que partem para a Irlanda, vimos que existem diversas possibilidades para quem está na graduação ou na pós-graduação na Irlanda. Quanto custa estudar na Irlanda? Na nossa pesquisa, encontramos valores entre 12.895€ e 61.360€ por ano. Não encontrou uma modalidade de bolsas ideal e quer saber quanto custa estudar na Irlanda? Então, te contamos a seguir, mas já adiantamos que é um dos países mais caros para se estudar – principalmente sem cidadania europeia. Confira valores de cursos pesquisados em março de 2024 nos sites das universidades: Curso Universidade Anuidade para alunos internacionais Medicina Universidade College Dublin 61.360€ Ciência da computação Trinity College Dublin 27.610€ Direito Colégio Grifith em Dublin 12.895€ Jornalismo Universidade de Galway 20.140€ Engenharia Trinity College Dublin 27.610€ Administração Faculdade Universitária de Cortiça 21.300€ Tem como estudar na Irlanda de graça? É possível, sim, estudar na Irlanda de graça. Para isso, é preciso escolher um programa em que você seja elegível para a aplicação. Seja através de instituições brasileiras ou das próprias universidades irlandesas, só se certifique que você cumpre com todos os requisitos para ser contemplado com a bolsa. Veja no vídeo abaixo a experiência do Samuel Perpétuo, que está fazendo doutorado na Irlanda com bolsa de estudos: No vídeo, ele compartilha o passo a passo para encontrar oportunidades de bolsa de estudo na Irlanda, incluindo as melhores fontes para encontrar bolsas para o país. Visto para estudar na Irlanda O visto para estudar na Irlanda é o Stamp 2 e, com ele, o estudante automaticamente ganha permissão para trabalhar na Irlanda. Este visto é válido tanto para graduações e pós-graduações quanto para intercâmbio de línguas com tempo superior a 90 dias. no Ao entrar no país, a imigração concede um prazo para que a documentação do visto seja organizada e o estudante retorne à imigração na Irlanda para a validação dos documentos e concessão do visto. O Stamp 2 possibilita que os estudantes trabalhem até 20h por semana, ou 40h semanais em épocas específicas. Dicas para conseguir uma bolsa de estudo na Irlanda Agora que você já entendeu como funcionam os principais programas de bolsa de estudo na Irlanda, vamos às principais dicas para te orientar durante este importante processo. Confira a seguir: Faça uma boa pesquisa O primeiro passo para conseguir uma bolsa na Irlanda é, sem dúvidas, pesquisar bastante. Seja pesquisar sobre o país, caso você ainda não conheça a Irlanda, ou pesquisar sobre as universidades que possibilitam estudar com benefícios. Morar na Irlanda é incrível, mas o clima do país pode ser desafiador para muitos, por exemplo. Por isso, pesquise bastante sobre o país e as principais cidades da Irlanda e, depois, avalie as universidades que oferecem bolsas internacionais. Outra opção são as instituições brasileiras que financiam bolsas para estudantes da graduação e da pós-graduação. Pode ser uma excelente opção, além de ser relativamente mais fácil, já que todo o processo seletivo é em português. Entenda as especificidades dos programas disponíveis Avalie todos os programas compatíveis com a sua situação atual e entenda quais realmente valem a pena direcionar os seus esforços. Dica: faça uma lista com prós e contras para te ajudar nesse processo. Com foco fica mais fácil de fazer aplicações de qualidade e, assim, evita-se atirar para todos os lados e acabar perdendo uma boa oportunidade. Separe a documentação com antecedência Uma vez escolhidos os programas, garanta que a documentação está correta e em dia para evitar problemas durante o processo seletivo da bolsa de estudos. Parece uma dica boba, mas é comum ver aplicantes correndo às pressas devido à documentação atrasada. E se você estiver se candidatando para uma bolsa de pós-graduação, não esqueça de validar seu o diploma. Nós sempre indicamos a Yellowling, uma plataforma que oferece os serviços de mais de 150 tradutores profissionais, que fazem um trabalho de qualidade, com rapidez e ótimo custo-benefício. Não conseguiu a bolsa? Nem tudo está perdido! Caso você não tenha sido contemplado com uma bolsa de estudo na Irlanda, não se desespere. Nesses casos, eu recomendo dois caminhos: esperar pelo próximo período para se candidatar novamente ao programa desejado ou optar por fazer um intercâmbio de língua inglesa. No segundo caso, muitas vezes, intercambistas acabam encontrando formas de financiar a faculdade na Irlanda através de bancos ou até mesmo conseguindo uma bolsa já em solo irlandês. De qualquer forma, seja por meio de uma bolsa de estudo ou pagando por uma faculdade na Irlanda, ambas as experiências certamente serão incríveis. Boa sorte!

Pessoas preenchendo formulário de visto.
França Visto

Visto de pesquisador na França: como solicitar o seu

O visto de pesquisador na França oferece benefícios para aqueles que pretendem passar um período trabalhando com pesquisa no país. Ficaram curiosos? Então, conheça um pouco mais sobre esse documento, os pré-requisitos para solicitá-lo e suas condições de renovação! O que é o visto de pesquisador na França? O visto de pesquisador na França é um tipo de visto de longa duração (visa long séjour ou VLS), cuja menção Passeport Talent-Chercheur permite seu detentor fazer um curso de doutorado, realizar trabalhos de pesquisa ou dar aulas em nível universitário na França. Como funciona o visto de pesquisador? O visto de pesquisador na França, assim como o visto de trabalho, é um atestado de seu status de assalariado no país. Isso significa que você terá os mesmos direitos e deveres que um francês assalariado. Ele te permite exercer atividades profissionais, desde que tenha ligação com a Universidade que está te recebendo. Sem dúvidas, trata-se de um visto bastante poderoso. Em minha experiência, por exemplo, por mais que eu fosse uma doutoranda, ele me permitia acessos a espaços especiais da Universidade, bem como a possibilidade de fazer certas demandas exigidas pelo meu trabalho nas bibliotecas em Paris. Quem pode solicitar o visto? Detentores de um diploma de mestrado que estão realizando uma pesquisa científica ou são professores-pesquisadores (em francês, enseignants-chercheurs) podem solicitar o visto de pesquisador na França. Eventualmente, como no meu caso, estudantes de doutorado também podem fazer a solicitação. Contudo, isso vai depender do tipo de vínculo estabelecido com a Universidade francesa, o período de permanência e os recursos financeiros disponibilizados para a sua estadia. Os cônjuges e filhos menores de uma pessoa detentora do visto de pesquisador na França podem se beneficiar de um procedimento simplificado de família acompanhante. Isso significa que eles podem obter a permissão de entrar e permanecer na França sem ter de passar pelo procedimento de reagrupamento familiar. Quais são os requisitos para conseguir o Passeport Talent? Para obter o Passeport Talent, é preciso cumprir com os seguintes requisitos: Possuir um diploma de Mestrado; Ter sido convidado por uma Universidade na França para conduzir trabalhos de pesquisa ou trabalhar com o ensino de nível universitário; Possuir uma Convention d’accueil assinada por um organismo público ou privado - de acordo com esse período de missão de pesquisa ou ensino. Ela deve indicar que você é um pesquisador, o objetivo da estadia na França e a duração de sua permanência. O que é a Convention d’accueil? A Convention d’accueil é um documento administrativo que vai indicar a natureza e a duração dos trabalhos que serão conduzidos pelo pesquisador ou pelo doutorando em questão. Além disso, o documento faz uma precisão dos recursos, das condições de estadia e a cobertura médica que o beneficiário tem acesso. Essa Convention é emitida pela Universidade francesa que vai te receber e deve ser endereçada ao beneficiário. Uma vez com o documento original em mãos, é preciso entregá-la ao Consulado francês de sua circunscrição para fazer a demanda de visto. O procedimento da Convention se aplica aos casos em que o pesquisador ou doutorando é recebe recursos mensais para conduzir seus trabalhos de pesquisa ou cursos na Universidade. Europeus não precisam da Convention A Convention não é emitida para os que possuem nacionalidade dos países da União Europeia, do Espaço Econômico Europeu, da Suíça, da Romênia e da Argélia. Contudo, se você é brasileiro e pretende passar uma temporada na França nos moldes acima descritos, você poderá solicitar uma Convention junto a sua Universidade. Documentos necessários Os documentos necessários para o visto de pesquisador na França são os seguintes: Cópia de todas as páginas de seu Passaporte. Ele deve ter sido emitido há menos de 10 anos, ter pelo menos duas páginas em branco, e ser válido até 3 meses após a data de expiração do visto solicitado; Fotografia de identidade; Comprovante de residência; Convention d’accueil original; Diploma de Mestrado. Esses são os documentos oficialmente solicitados, no entanto, é possível que o Consulado ainda necessite de outros documentos. No meu caso, por exemplo, além dos documentos acima, o Consulado de São Paulo também indicou que eu tivesse em mãos: Comprovante de estadia na França, pelo menos para os primeiros três meses; Cópia do seguro-saúde contratado para a Convention d’accueil; Comprovante dos recursos financeiros que eu ia receber. Como solicitar o visto de pesquisador na França? O passo a passo para solicitar o visto de pesquisador na França ficou ainda mais fácil nos últimos anos devido à implantação de uma ferramenta unificada de solicitação dos documentos nos Consulados brasileiros. Essa mesma ferramenta é utilizada para a emissão de outros vistos, como o visto férias-trabalho na França. Veja as etapas pelas quais você deve passar se quiser ter esse documento: 1. Se certificar de que você é elegível ao visto de pesquisador na França Oficialmente, os requisitos para solicitar esse visto são os mesmos mencionados acima. No entanto, minha experiência mostra que cumpri-los não é o suficiente para fazer a solicitação. Conheço alguns colegas doutorandos que, mesmo cumprindo com esses requisitos, foram aconselhados a solicitar um visto de estudante de longa duração, passando pelo procedimento da Campus France. [caption id="attachment_163645" align="alignnone" width="750"] A Convention e a tradução do diploma são imprecindíveis para o visto de pesquisador na França. Foto: Bárbara Ábile.[/caption] Outros, como eu, até tentaram fazer a solicitação de visto de estudante, mas foram aconselhados pela própria Campus France a solicitar a emissão de uma Convention d'accueil junto a Universidade. Assim, minha sugestão é que você contate, em primeiro lugar, a Campus France. Esse é o melhor meio de se informar dos procedimentos necessários para qualquer tipo de projeto universitário na França. 2. Contatar a Universidade da França Se a Campus France indicou que, no seu caso, você é elegível ao Passeport Talent Chercheur, você deve entrar em contato com sua Universidade da França informando seu projeto de estudos e solicitando a Convention d’accueil. Para isso, peça ao laboratório que vai te receber indicar o melhor contato para tratar desse assunto. Normalmente, é o setor que cuida de alunos estrangeiros. Para adiantar, envie logo neste primeiro contato os documentos justificando o motivo de sua solicitação, como a carta convite do laboratório de pesquisa que vai te acolher na França e o atestado de recursos financeiros para o período. Fiz isso e me economizou um tempão! Já na primeira resposta a pessoa responsável me passou quais outros documentos eu deveria apresentar para a emissão da Convention. 3. Solicitar a emissão da Convention d’accueil A emissão da Convention exige o envio de outros documentos à parte daquele que precisará ser entregue ao Consulado e que citamos anteriormente. Esses documentos podem variar de acordo com a Universidade, mas de maneira geral eles costumam ser: Um formulário da própria universidade francesa com seus dados pessoais; Cópia do seu passaporte; Tradução juramentada para o francês de seu diploma de Mestrado; Atestado de honra de que você não está inscrito como estudante em nenhuma outra faculdade francesa, nem está fazendo pós-graduação na França; Carta convite da pessoa que será responsável por supervisionar seu trabalho na universidade francesa. Essa carta precisa indicar as datas exatas da estadia na França e seu objetivo; Comprovante de recursos financeiros para cobrir os gastos de estadia; Formulário de Convention de séjour assinado pelo laboratório que vai te acolher; Comprovante de que você possui um seguro médico ou um plano de saúde na França válido por toda duração da viagem; Atestado de responsabilidade civil, que assume a cobertura de eventuais acidentes causados a terceiros durante a validade da estadia. Para fazer as traduções com rapidez e garantia de qualidade na entrega, indicamos que conheça a Yellowling. A empresa possui uma equipe de tradutores especializados e certificados e todo serviço é feito online, do orçamento à entrega dos documentos traduzidos. 4. Aguardar a emissão da Convention d’accueil Essa é, de longe, uma das partes mais angustiantes do processo. Em primeiro lugar porque a reunião de todos esses documentos depende de vários fatores, como a assinatura de várias pessoas, conseguir encontrar um seguro médico válido por todo período e pagá-lo. Esse último ponto, pelo menos para mim, foi bem difícil e motivo de muito estresse. Em segundo lugar porque a emissão da Convention costuma demorar, em média, 3 semanas a partir do recebimento do jogo completo de documentos. No entanto, isso também pode variar de universidade para universidade, e depende muito do momento em que você solicitou. Nesse sentido, posso dizer que tive sorte: fiz minha solicitação no final do ano, portanto, ainda que houvesse o medo da pausa de final de ano, eu sabia que não havia tantas demandas desse tipo na universidade. Em 1 semana o documento já havia sido emitido. 5. Receber a Convention original Depois de conseguir reunir todos os documentos e enviar para a universidade, é preciso pensar em como essa Convention original chegará até você. Normalmente, a instituição até envia uma cópia pdf da Convention para você, mas nem pense em tentar marcar um horário no Consulado se você não está com o papel original: será uma perda de tempo. No meu caso, pude contar com o amigo de uma colega que estava na França e que se disponibilizou a pegar minha Convention e fazer a postagem para envio internacional. Como eu tinha uma certa pressa, contratei uma empresa que faz esse tipo de envio de maneira rápida, ainda que custosa. 6. Complete seu pedido de visto online Enquanto sua Convention não chega, vá preparando o conjunto de documentos obrigatórios para solicitar o visto. Uma vez feito isso, complete seu pedido de visto pelo portal France-visas, preenchendo os campos necessários e anexando os documentos solicitados. 7. Apresente seu dossiê no Consulado Após preencher seu dossiê, visite a página de informações dos centros de vistos franceses no Brasil e saiba a quem você deve se dirigir para apresentar seu pedido. Nessa mesma página, você encontrará a ferramenta de marcação de atendimentos no Consulado de sua circunscrição, a partir da qual você deve escolher um dia e um horário. Por fim, basta acompanhar seu processo de pedido de visto. O Consulado vai te convocar para retirar seu documento assim que ele estiver pronto. Quanto custa o visto de pesquisador na França? O visto de pesquisador na França custa 99€. Você deve pagá-lo em moeda local no dia de seu primeiro atendimento no Consulado, em espécie ou cartão de débito. Vale lembrar que o pagamento do visto não significa, obrigatoriamente, que o Consulado vai aprovar sua solicitação. Quanto tempo leva para o visto Passeport Talent ficar pronto? Em torno de 15 dias, mas isso vai depender da demanda da época em que você estiver solicitando. Eu, por exemplo, fiz minha solicitação no início de janeiro e o visto ficou pronto em 14 dias corridos. Qual é a duração do visto? Depende da duração do vínculo especificado em sua Convention d’accueil. Se sua Convention especificar que você ficará na França por até 12 meses, o seu Passeport Talent terá a menção VLT-TS (visa valant titre de séjour) e terá a validade de um ano. Mas, se sua Convention mencionar a permanência por mais de 12 meses, significa que ele poderá durar até 4 anos. Tal permanência está diretamente atrelada à disponibilização de recursos financeiros para tal. Pode renovar? Novamente, isso depende da duração do vínculo especificado em sua Convention d’accueil. Se sua Convention especificar que você ficará na França por até 12 meses, o seu Passeport Talent terá a menção VLT-TS (visa valant titre de séjour) e não será renovável. Mas, se sua Convention mencionar a permanência por mais de 12 meses, significa que ele será renovável. Nesse caso, o Consulado vai emitir um visto simples do tipo Passeport Talent-Chercheur, que terá a validade de três meses. Sendo assim, nos dois primeiros meses após sua chegada na França, você deverá ir até a Préfecture de Police para fazer o pedido de sua carte de séjour pluriannuelle, com menção Passeport Talent-Chercheur. Essa carte de séjour terá uma duração idêntica à que está registrada em sua Convention d’accueil, com um limite de 4 anos. A Convention define tudo Se Convention não mencionar a possibilidade de continuar no país, você não conseguirá renovar seu visto. Lembrando que essa permanência no país está estritamente vinculada à disponibilização de recursos para tal. Só para ilustrar, menciono meu exemplo: O projeto do qual eu participava previa um tempo determinado de uma bolsa de estudos de mestrado e doutorado, portanto, eu só poderia continuar na França após esse período se: a universidade francesa me enquadrasse em outro projeto com acesso a outra bolsa ou se a bolsa de estudos brasileira não exigisse meu retorno para o Brasil após o fim da concessão de recursos. Validação do visto de pesquisador França Se o seu visto de pesquisador na França é o Passeport Talent com a menção VLT-TS (visa valant titre de séjour), será necessário fazer a validação de seu visto. Esse foi o meu acaso. Assim, nos três meses seguintes à sua chegada na França, você deverá realizar esse procedimento via internet. A ferramenta é superintuitiva. Ao final do procedimento, você deverá pagar 225€. Após isso, você recebe um documento pdf que comprova a validação de seu visto, e, portanto, sua legalidade de permanência na França. Visto de estudo ou visto de pesquisador? Existem vários tipos de visto para a França e cada um deles é atribuído em função do projeto do solicitante. Sendo assim, vários critérios são decisivos na hora de indicar a categoria de visto mais adequada, como o tipo de estudo, a instituição, a duração da formação, entre outros. Como vimos, o visto de pesquisador na França exige que você esteja em posse da Convention d’accueil, mas você apenas terá esse documento caso você se enquadre em um projeto específico. Portanto, em alguns casos a emissão da Convention pode ser negada. [caption id="attachment_163644" align="alignnone" width="750"] Se informe junto à Universidade ou à Campus France para saber qual a melhor opção de visto para seus objetivos.[/caption] Se isso acontecer com você, não se preocupe! Normalmente, isso ocorre quando o solicitante está inscrito como estudante de doutorado em uma universidade francesa sem financiamento ou com uma bolsa de estudo na França, mas sem contrato doutoral ou de trabalho. Se esse for o seu caso, basta solicitar um visto de estudante de longa duração. O visto de estudante de longa duração na França autoriza, normalmente, que seu proprietário trabalhe até 60% da carga horária legalizada na França. Sua emissão acompanha o formulário de Demande d'attestation OFII e tem a duração de 1 ano, com possibilidade de renovação. Vale a pena solicitar o Passeport Talent? Na minha opinião, depende da duração do vínculo especificado em sua Convention d’accueil. Se a previsão é que você fique por mais de 12 meses na França, o Passeport Talent vale muito a pena. Ele tem o procedimento de renovação facilitado, possibilita o exercício de uma atividade profissional junto da Universidade mencionada em sua Convention, além de permitir o reagrupamento familiar. Nesse sentido, o cônjuge do titular de um visto de pesquisador na França também pode trabalhar. Quando não vale a pena? Contudo, se a previsão é que você fique até 12 meses no país, acredito que o Passeport Talent não seja a melhor opção. Primeiramente porque é um visto bastante caro: são 99€ para a emissão de visto e mais 225€ para sua validação. Em outras palavras, são quase 330€ em um documento que, na teoria, é uma carte de séjour pluriannuelle, mas não na prática. Além disso, dado que a Convention é um contrato de trabalho, seu status na França passa a ser de assalariado. Isso significa que você deixará de ter acesso a certos descontos previstos para quem estuda na França, como as refeições nos restaurantes universitários. Por isso, de acordo com o que vivi, acredito que para doutorandos que vão ficar até 12 meses na França, o ideal é o visto de estudante de longa duração. Apesar disso, ressaltamos que a escolha por um ou pelo outro pouco depende do solicitante. O poder de decisão está com a Campus France e com a própria Universidade que vai te receber.

Mulher fazendo tradução técnica especializada
Tradução de documentos

Tradução técnica: veja o que é e quando realizá-la

Atualmente, existem diversos tipos de tradução que devem ser usadas em situações específicas, como é o caso da tradução técnica. Se você também tem dúvida, leia o artigo e confira o que é, quando é necessário realizá-la, como solicitar o seu documento, o preço dessa tradução e a diferença entre tradução técnica, certificada e juramentada. Confira! O que é a tradução técnica? Tradução técnica é uma tradução especializada realizada por linguistas profissionais que tenham muita precisão nas terminologias específicas de determinadas áreas, como tecnológicas e científicas, por exemplo. Sendo assim, ela deve ser adequada para cada uma das suas categorias. No entanto, o que define esse tipo de conteúdo não é somente uma linguagem especializada, mas também o objetivo, o público-alvo e a aplicação do texto. Por isso, a formação profissional do tradutor é de suma importância para a realização de traduções técnicas. Um erro na tradução pode acarretar graves consequências, mudando o significado de uma expressão ou do texto todo. Para realizar a tradução técnica, o tradutor precisa dominar o idioma e, ainda, o assunto específico. Assim, o texto traduzido fará sentido, como o original. Além disso, o tradutor deve estar atento a todas as necessidades do conteúdo e buscar se atualizar a todo momento. Vale dizer que as traduções técnicas não têm valor legal e não precisam ser reconhecidas em cartório. Quando é necessário realizar esse tipo de tradução? É preciso fazer uma tradução técnica no texto quando ele estiver escrito em uma linguagem especializada, focada em determinada área específica, e for baseado em terminologias. Assim, a tradução não é realizada apenas passando de um idioma para outro, mas, sim, buscando a equivalência dos termos, por meio de pesquisas, dicionários, contatos com profissionais do ramo em questão etc. A tradução técnica é importante quando estiverem em questão conteúdos relacionados a léxicos específicos, como, por exemplo, bula de remédios, documentos, manuais de maquinários ou aparelhos eletrônicos, relatórios, manual técnico de engenharia, procuração, entre outros. No canal da Yellowling no YouTube tem um vídeo interessante que esclarece mais informações sobre a tradução técnica, o que é, para que serve e onde fazer. Como vimos, o tradutor tem que ter conhecimento da área específica, como as terminologias apropriadas, para realizar uma tradução de qualidade. Tradução técnica nas principais áreas Algumas das principais áreas em que é preciso realizar uma tradução técnica são: Administração Pública e Privada; Auditoria; Automobilística; Consultoria; Energia; Engenharia; Entretenimento; Farmacêutica; Financeira; Indústria e Comércio; Informática; Jurídica; Licitações; Manuais Técnicos; Marketing; Medicina; Metalurgia; Patentes; Pesquisa e Tecnologia; Química; Telecomunicações; Transportes. Quais empresas fazem tradução técnica? Existem muitas empresas que realizam a tradução técnica pela internet. Veja algumas das principais a seguir. 1. Yellowling A Yellowling é a nossa recomendação para quem precisa fazer tradução técnica. Ela conta com mais de 150 tradutores especializados em diferentes idiomas e, até fevereiro de 2024 (data em que escrevemos este artigo), a plataforma já realizou mais de 60 mil traduções, atendeu a mais de 8.200 clientes e mais de 200 empresas utilizam a sua tecnologia. A plataforma de tradução de documentos conecta pessoas e empresas a tradutores do mundo todo, com o objetivo de eliminar a burocracia durante o processo de tradução, que é feita com qualidade, segurança, rapidez e economia. Você pode realizar o orçamento instantâneo no site da Yellowling e receber, em menos de 1 minuto, o valor justo a ser cobrado pelo serviço. 2. eTraduções A eTraduções é outra empresa confiável que realiza a tradução técnica de documentos de maneira rápida, prática e acessível para pessoas físicas e jurídicas, como documentos jurídicos, financeiros e técnicos. De acordo com o site da eTraduções, a plataforma une as habilidades humanas à tecnologia nos procedimentos, garantindo a qualidade das traduções. A e-Traduções afirma que conta com uma plataforma única, fácil e intuitiva: a AIUTA, solução ideal para empresas que têm recorrência em serviços de tradução e que buscam agilidade, faturamento mensal e preço diferenciado. Além disso, a empresa trabalha com a inteligência artificial, ajudando o cliente a alcançar resultados. 3. Korn Traduções A Korn Traduções, que está no mercado há mais de 30 anos, é também uma das empresas de tradução que realizam a tradução técnica de documentos, tanto para pessoas físicas, quanto jurídicas. Conforme consta no site da Korn Traduções, em 2023 a Korn foi ranqueada como empresa líder em tradução jurídica pela Leaders League, agência de notação que avalia os mercados jurídico e financeiro. A empresa possui sede em São Paulo e conta com mais de 40 profissionais capacitados, entre tradutores, revisores, atendimento, profissionais de TI e pessoal de apoio. 4. Aliança Traduções Com mais de 20 anos de experiência, a Aliança Traduções também é uma opção para quem procura fazer a tradução técnica de documentos. A empresa conta com profissionais experientes, sistemas linguísticos de alta tecnologia e segurança. Conforme o site da Aliança Traduções, consultado em fevereiro de 2024, a Aliança está entre as maiores empresas de tradução de todo o mundo pelo segundo ano consecutivo, de acordo com o Índice Slator, fonte de análise e pesquisa de inteligência da indústria de tradução, localização e tecnologia linguística. Quanto custa fazer tradução técnica? O preço cobrado pela tradução técnica pode variar de acordo com alguns fatores, como: Empresa escolhida para realizar a tradução; Tamanho do documento original; Dificuldade do texto; Formato do documento; Par de idiomas (idioma original e idioma a ser traduzido); Urgência para recebimento do documento traduzido, entre outros. Para você ter uma ideia do valor cobrado, em fevereiro de 2024 consultamos as empresas mencionadas acima para a realização de uma tradução técnica de português para inglês. Confira abaixo os valores médios cobrados em cada uma delas. Empresa de tradução Valor Yellowling R$ 25 a lauda eTraduções R$ 70 a lauda Korn Traduções Entre R$ 30 e R$ 50 a lauda (se tiver muita palavra repetida, o valor pode ser menor) Aliança Traduções R$ 0,16 por palavra *Uma lauda equivale a 1.000 caracteres sem espaço. Vale lembrar que apenas enviando o documento para a plataforma escolhida é possível ter um orçamento preciso da sua tradução técnica. Tipos de tradução técnica A tradução técnica pode ser simples ou juramentada. Veja a seguir mais detalhes sobre cada uma: Tradução técnica simples A tradução técnica simples é o tipo de tradução que trabalha com documentos que precisam de uma tradução contextualizada e específica de uma determinada área técnica, como TI, Farmácia, entre outras. [caption id="attachment_163661" align="alignnone" width="750"] A tradução técnica simples pode ser feita em manuais de software, bulas de remédios, artigos científicos, entre outros.[/caption] No entanto, a tradução técnica simples não é oficial e não é realizada por um tradutor juramentado. Tradução técnica juramentada A tradução técnica juramentada deve ser realizada quando o documento a ser traduzido precisar ser apresentado em um processo jurídico. Desta forma, além da formação técnica, para realizar a tradução juramentada, o tradutor deverá ser juramentado, ou seja, habilitado e autorizado pela Junta Comercial de estado onde reside como “Tradutor Público e Intérprete Comercial”. Assim, o documento traduzido passa a ter fé pública, ou seja, estará legalizado e será válido no país onde for apresentado. Diferença entre tradução técnica, certificada e juramentada Diferentemente da tradução juramentada, a tradução técnica não consiste em um documento legal, isto é, não é preciso ter nenhum tipo de selo, carimbo ou assinatura do tradutor reconhecida em cartório. Dessa forma, a tradução técnica pode ser ou não juramentada. Assim, os principais documentos que geralmente requerem essa tradução são manuais, guias, bulas, teses, dissertações, entre outros. Contudo, é importante entender a diferença entre a tradução técnica, a tradução certificada e a tradução juramentada para saber qual tradução é específica para o seu caso. Tradução técnica É uma tradução livre, especializada em terminologias específicas de determinados ramos, ou seja, adequada de acordo com a categoria. Ela é realizada por profissionais especialistas no idioma e no tema, que compreendam o objetivo, o público-alvo e onde será aplicado o conteúdo, para que o texto traduzido tenha o mesmo sentido do texto original. Os documentos não possuem valor legal e são entregues em formato de texto editável. Alguns exemplos dessas traduções são: contratos, adwords, artigos e websites. Tradução certificada É a tradução com certificação que atesta a veracidade e a qualidade da tradução em relação ao documento original, aumentando o nível da autenticação e garantindo um processo mais preciso. Isso significa que apenas os tradutores qualificados, certificados e com muita experiência naquele assunto podem realizá-las. O documento traduzido deve conter a certificação de tradutores profissionais, certificados por um órgão específico, como, por exemplo, a American Translators Association (ATA) ou a Associação de Tradutores Americanos. Em alguns casos, a tradução certificada pode ser utilizada para a tradução de documentos oficiais com instituições específicas, como a tradução de certificados, diplomas e históricos acadêmicos para universidades no exterior. No entanto, o cliente é o responsável por verificar com a instituição que receberá os documentos se esse tipo de processo de tradução é aceito. Tradução juramentada É realizada por um tradutor público (juramentado), registrado na Junta Comercial de seu estado de residência. Esse tipo de tradução garante a fé pública do documento. Assim, o documento traduzido tem validade oficial perante as autoridades públicas (órgãos ou instituições públicas), seja a nível federal, estadual ou municipal. A tradução juramentada pode ser solicitada em documentos como: certidão de nascimento, de casamento e de óbito, pedidos de divórcio, procurações, entre outros. Como solicitar uma tradução técnica? A maneira mais prática para encontrar profissionais para realizar a tradução técnica é pesquisando empresas que ofereçam este serviço, verificando a sua reputação no Google, no Reclame Aqui e consultando opiniões de pessoas que já utilizaram seus serviços. Depois, você pode entrar em contato com as empresas escolhidas, seja por site, telefone ou e-mail, para fazer um orçamento de sua tradução. Geralmente, o orçamento é entregue no mesmo dia. Veja, por exemplo, como solicitar sua tradução técnica com a Yellowling. O passo a passo é semelhante para as outras empresas: Acesse a plataforma Yellowling e realize o orçamento de seu documento totalmente online; Insira os seus dados na plataforma, selecione o tipo de tradução que deseja (tradução técnica) e os idiomas de origem e de destino do documento; Envie os seus arquivos e escolha a data de entrega; Confira os dados e confirme o pedido, efetuando o pagamento. Nós recomendamos aos nossos leitores a Yellowling para realizar a tradução técnica. A empresa faz a tradução simples para mais de 80 pares de idiomas e oferece preços econômicos porque conta com uma comunidade de mais de 150 tradutores e uma plataforma segura, cujo processo de análise de documentos é feito de maneira inteligente, rápida e automatizada, para manter os melhores preços.

Tradutora realizando a tradução de documentos para a Yellowling
Tradução de documentos

Yellowling: conheça a empresa de traduções e veja se vale a pena

A tradução de documentos pode ser solicitada em diversos casos, como, por exemplo, em documentos acadêmicos, como diplomas de universidade e históricos escolares, pedido de divórcio, entre outros. Existem algumas empresas que realizam esses serviços, facilitando a vida de quem precisa realizar a tradução; a Yellowling é uma delas. Neste artigo, vamos contar para você tudo o que precisa saber sobre esta empresa. Assim, você verá se vale a pena usá-la. Confira! O que é a Yellowling? A Yellowling é uma plataforma de serviços de tradução, que conecta pessoas e empresas a tradutores de documentos do mundo todo, com qualidade, segurança e rapidez, além de oferecer orçamento instantâneo e economia. A startup é formada por profissionais experientes, que inovam o mundo das traduções por meio da tecnologia. Ela desburocratizou as traduções, facilitando a vida das pessoas e de empresas que precisam dos serviços de traduções. A Yellowling criou um ecossistema de serviços centralizado, no qual é possível ter acesso a centenas de tradutores de diferentes idiomas na sua plataforma e realizar traduções de documentos sem burocracia. O objetivo é permitir que as traduções sejam acessíveis para todos. Serviços oferecidos pela plataforma A Yellowling realiza a tradução de documentos para diversas finalidades, como: imigração, vistos, dupla cidadania, intercâmbio, entre outras. Veja, a seguir, os detalhes dos serviços oferecidos pela plataforma: Tradução juramentada Também conhecida como tradução pública, a tradução juramentada garante a veracidade das informações presentes nos documentos, por meio da fé pública. Desta forma, com a tradução juramentada os documentos estrangeiros são válidos no Brasil e os documentos brasileiros têm validade no exterior. Esse tipo de tradução deve ser feito por um tradutor juramentado, habilitado na junta comercial de seu país, e aceito em órgãos públicos, entidades e autoridades dos países onde pretende apresentá-la. Tradução certificada A tradução certificada é solicitada para comprovar a veracidade e a qualidade do documento traduzido em relação ao documento original. Esse tipo de tradução deve ser realizado por tradutores certificados qualificados, com experiência em tradução de documentos que façam parte de uma associação de tradutores no Brasil ou fora do país. Ou seja: um órgão reconhecido e referência no assunto do documento. Tradução certificada NAATI A Yellowling também realiza a tradução certificada NAATI (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters). Essa tradução é exigida pelo governo australiano e pelo Departamento de Imigração da Austrália para quem pretende imigrar para o país, solicitar visto australiano ou estudar na Austrália. Desta forma, somente com esse tipo de tradução os seus documentos têm validade na Austrália. A tradução certificada NAATI deve ser realizada por um tradutor certificado pela NAATI na Austrália, órgão de credenciamento e padrões para traduzir documentos para o inglês no país. Tradução simples A tradução simples ou tradução técnica é outro serviço realizado pela Yellowling. Esse tipo de tradução é solicitada quando o documento está com uma linguagem específica de determinada área, como científica, por exemplo, e deve ser apresentado em outro idioma, sem perder o seu sentido original. Para este tipo de tradução é necessário que o tradutor domine os idiomas de origem e de destino do documento e seja especialista no assunto do documento. Assim, ele pode usar as terminologias adequadas, com base no público-alvo do documento e com o objetivo do conteúdo. Ao contrário da tradução juramentada, a tradução técnica é livre e não possui valor legal. Quanto custa a tradução juramentada pela Yellowling? Os valores das traduções juramentadas mudam conforme a quantidade de texto que o documento original tem e o idioma a ser traduzido. Além disso, o orçamento pode ser alterado conforme a urgência do documento. Para que você tenha uma noção de valores, fizemos uma simulação no dia 20 de fevereiro de 2024 de diferentes traduções, com diferentes prazos de entrega, acompanhe: Tipo de Tradução Preço Prazo de entrega Tradução Juramentada 2 dias R$126 Tradução Certificada 7 dias R$75 Tradução Simples 8 dias R$60,50 Tradução Naati 3 dias R$593,40 Recomendamos que você entre na plataforma da Yellowling e faça o seu orçamento online. O site se compromete a enviar o valor em menos de 1 minuto para você! Como solicitar a tradução juramentada pela Yellowling: passo a passo Veja as etapas necessárias para solicitar a tradução juramentada pela Yellowling. Acesse o site da Yellowling e faça o orçamento do texto/documento que deseja traduzir. O orçamento é feito pela internet mesmo, em apenas 1 minuto; Insira os seus dados na plataforma, selecione o tipo de tradução que precisa que seja realizada (no caso, tradução juramentada) e o idioma de origem e de destino; Envie os seus arquivos pela plataforma e escolha a data de entrega; Confira os dados e confirme o seu pedido, realizando o pagamento. Veja o vídeo da Yellowling e saiba como é simples solicitar a tradução de documentos pela plataforma! Como receber o documento traduzido? A plataforma da Yellowling é compatível com mais de 132 formatos de documentos, sendo 24 com localização automatizada, isto é, as traduções são entregues no mesmo formato do documento original. Segundo o site da empresa, formatos como Resx, i18, Json, entre outros, normalmente usados para localizar softwares e aplicativos, também são aceitos na plataforma. Os arquivos são entregues para os clientes nas datas programadas e, após realizar o pagamento de sua tradução, é possível acompanhar o status de seu pedido de maneira totalmente online, em tempo real, por meio do portal do cliente. Na data programada, você recebe por e-mail seus documentos traduzidos por um tradutor habilitado. Você também pode realizar o download na plataforma da Yellowling. A Yellowling é confiável? Sim. A Yellowling é a maior plataforma de traduções da América Latina e, segundo as informações presentes no site oficial em janeiro de 2024, a empresa já fez mais de 60 mil traduções e atendeu a mais de 8.200 clientes. Além disso, é confiada por mais de 200 empresas, como a Remessa Online, a World Study, a Madesa, entre outras. Yellowling no Reclame Aqui A Yellowling ainda não possui índice no Reclame Aqui. A empresa está presente no portal de queixas há 3 anos. Nos últimos 12 meses (fevereiro de 2023 a janeiro de 2024), foram feitas 13 reclamações sobre a Yellowling no Reclame Aqui e a startup respondeu a 12 delas. Mas, como o número de queixas é muito baixo no Reclame Aqui, a empresa não tem avaliação suficiente para gerar uma reputação, o que é um bom sinal. Yellowling nas redes sociais Já a página da Yellowling no Facebook tem pouco mais de 4 mil seguidores em fevereiro de 2024. Mas a empresa não realiza postagens frequentes nesta rede social, nem tem muita interação com os seguidores. Já a Yellowling no Instagram possui um pouco mais de 7 mil seguidores, 27 publicações e mais interações com os seguidores em fevereiro de 2024. Empresa regularizada Vale destacar que a Yellowling Technology, LLC, é uma empresa devidamente instituída e regulada nos termos da Lei, atua sob o CNPJ 40.481.490/0001-00 e é a recomendação do Euro Dicas para quem precisa realizar traduções seguramente e com um bom custo-benefício. Opinião de quem já usou Coletamos algumas opiniões de clientes que já utilizaram os serviços da Yellowling, conforme o site da empresa: Informo que a pouco recebi as traduções! Estou plenamente satisfeito com o serviço de vocês! Muito obrigado! Informo ainda que em breve entrarei em contato para solicitar outras traduções e que vou indicar vocês para quem me pedir indicação sobre traduções. – Daniel Bezerra; Quero agradecer pelo ótimo atendimento e por fazer parte do meu processo de imigração, sem pessoas especializadas isso não seria possível. Então fica meu agradecimento. – Willian Borsato; A Yellowling superou as minhas expectativas. Muito satisfeita com o serviço contratado. Rapidez, qualidade e confiabilidade. Parabéns! – Letícia Gomes. É seguro usar o site da Yellowling? Sim. A Yellowling deixa claro que todas as informações armazenadas na plataforma estão protegidas em bancos de dados de servidores armazenados em Data Center “com certificação ISO/IEC 27001:2013; e conexões com criptografia SSL, das atestações internacionais SOC 1 type II (SSAE 16 e ISAE 3401) e SOC 2 type II e ainda a certificação PCI DSS Nível 1”. Além disso, a empresa de tradução não tem acesso às suas informações de pagamento, como número de cartão de crédito, tornando sua compra 100% segura. Depois que o serviço de tradução é contratado, é armazenado e somente dados essenciais são transmitidos para os profissionais para identificar seu processo — não são informados os seus dados pessoais ou de contato. [caption id="attachment_161673" align="alignnone" width="750"] A Yellowling é uma empresa segura e confiável para fazer as suas traduções de documentos.[/caption] E importante dizer, ainda, que o escopo dos serviços e sua adequação às regulamentações de proteção e privacidade de dados são tratados com extrema prioridade. Seus documentos são salvos somente depois da finalização do orçamento, feito por meio da plataforma: nela, você tem acesso aos valores e aos prazos, antes mesmo do envio dos documentos para os servidores. Vantagens de usar a Yellowling Confira, a seguir, as principais vantagens de usar a plataforma da Yellowling. 1. Orçamento rápido O orçamento é feito de forma online e rápida, entregue para o cliente em apenas 1 minuto, com toda a segurança.  2. Tradutores qualificados As traduções são realizadas por tradutores nativos especialistas, com a garantia de precisão terminológica Yellowling. 3. Prazos flexíveis A plataforma oferece a exclusividade que dá liberdade de o cliente escolher as datas de entrega de seus documentos. 4. Processo totalmente online Todo o processo de solicitação de tradução e envio é feito pela internet, sem que o cliente precise se deslocar para um local físico para solicitar e receber os seus documentos. Além disso, é possível acompanhar o status de suas traduções totalmente online, pelo portal do cliente. 5. Proteção de Dados e LGPD A Yellowling ressalta que leva a sério a privacidade dos dados do cliente e que adota medidas rígidas para protegê-lo, como explicamos neste artigo. 6. Suporte facilitado para solucionar dúvidas Você pode entrar em contato com um especialista da Yellowling para esclarecer as suas dúvidas, por meio dos canais de atendimento da empresa. Vale a pena usar a Yellowling?  Sim. A plataforma Yellowling oferece um serviço de tradução de qualidade, com um ótimo custo-benefício. A plataforma trabalha com inteligência artificial para realizar a análise de documentos, conteúdos e otimizar processos, gerando resultados eficientes e oferecendo bons preços aos clientes. Além disso, é possível realizar a tradução de documentos pelo aplicativo, com facilidade, rapidez, segurança, economia e sem burocracias! Por isso, o Euro Dicas recomenda a Yellowling para fazer seu orçamento e traduzir seus documentos. Veja também como fazer e quanto custa a Apostila de Haia e organize a sua documentação. Boa sorte!

Estudar na França é uma ótima oportunidade
França

Estudar na França: documentos, custos e como se candidatar

Estudar na França é mergulhar em um epicentro de inovação e cultura, onde a tradição acadêmica encontra a modernidade vibrante. Com universidades de prestígio mundial, o país oferece uma jornada educacional enriquecedora, prometendo transformar sonhos em realidades tangíveis para estudantes globais. A seguir, você vai encontrar um guia com várias informações e passo a passo: do processo de candidatura aos custos de um estudante no Hexágono. Veja, ainda, uma entrevista com duas brasileiras que estudam no país! Pergunta Resposta Quanto custa estudar na França? A partir de 1060€ mensais, para um estudante de graduação. Como estudar na França de graça? Através dos projetos de cooperação universitária entre Brasil e França. Como estudar na França com a nota do Enem? A nota do Enem não ajuda a entrar em uma Universidade francesa diretamente. Como estudar na França: guia completo 2024 A França é um dos destinos europeus favoritos para quem busca uma formação acadêmica. Além do ensino de qualidade, os estudantes podem contar com benefícios oferecidos pelo governo e uma grande variedade de bolsas de estudo. Por isso, se você deseja ingressar no ensino superior na Europa, esta pode ser a escolha certa. Para ajudar você a compreender melhor esse universo, convidamos duas universitárias para contar um pouco sobre as suas experiências e dar dicas para te ajudar a se preparar melhor. A Maria Alice França, que vive em Bordeaux e faz mestrado no formato EAD em uma universidade de Paris. [caption id="attachment_110347" align="alignnone" width="750"] Maria Alice faz mestrado de Management Stratégique e concilia os estudos com o trabalho de Au Pair. Foto: arquivo pessoal.[/caption] Já a Letícia Vale, mora em Paris e está cursando o mestrado de Ciências Políticas no formato presencial. Ao longo deste artigo, veremos um pouquinho das opiniões e vivências delas estudando na França. O que é preciso para estudar na França? Antes de qualquer coisa, os interessados em estudar na França precisam ter duas palavrinhas na ponta da língua: Campus France. Trata-se da agência oficial do governo francês responsável pela promoção do ensino superior no país. Ou seja, é ela quem faz o intermédio entre os candidatos estrangeiros e as instituições de ensino na França, portanto, ela vai aparecer bastante por aqui. Dito isso, todos os anos, entre novembro e março, os interessados em estudar na França podem construir o seu dossiê e submetê-los ao Campus France, que vai conduzir o processo. Dossiê é como a Campus France chama o conjunto dos documentos exigidos para a candidatura em uma universidade francesa. 1. Se cadastrar na plataforma Études en France O primeiro passo é se cadastrar na Études en France, plataforma que é vinculada à Campus France Brasil. Lá, você vai criar o seu dossiê e carregar os seus documentos, processo que é feito inteiramente online. Nesta etapa é necessário atenção, porque alguns documentos precisam ser anexados com a tradução juramentada. Uma dica que damos é que alguns dos documentos – como carta de recomendação e currículo – são apontados como opcionais, mas podem pesar muito na sua aceitação. Por isso, aconselhamos a anexá-los ao seu dossiê para aumentar as suas chances de receber o tão sonhado sim. 2. Registrar os cursos desejados Após preencher as suas informações e completar o seu cadastro, você deverá registrar os cursos para os quais deseja se candidatar. A dica aqui é pesquisar bastante as universidades, os programas e os horários que mais se encaixam com o seu perfil antes de selecioná-los. 3. Submeter o dossiê Está tudo completinho? Então, é hora de submeter o seu dossiê. Após enviá-lo, você receberá a fatura de R$ 570, que deverá ser paga ao Campus France em até dois dias úteis. Depois disso, a agência vai validar o seu dossiê e agendará a entrevista de candidatura. 4. Fique de olho no seu e-mail Após realizar a entrevista, seu dossiê será finalmente enviado às instituições de sua escolha, e então basta ficar atento ao seu e-mail! Uma vez aprovado em uma Universidade da França, você receberá a documentação necessária para a sua entrevista no consulado francês, onde você solicitará seu visto de estudante. Vale dizer que todo esse processo é destinado aos brasileiros residentes no Brasil. Se você já mora na França, a candidatura é realizada diretamente com as instituições, de acordo com um período específico. Requisitos para se candidatar na Campus France Existem alguns requisitos para que você consiga se candidatar via Campus France. Saiba que ela não é o meio adequado para pleitear uma vaga em uma Universidade francesa, caso você: Tenha cidadania francesa; Seja intercambista de um programa entre uma instituição de ensino brasileira e uma francesa; Tenha o diploma de conclusão de ensino médio da França, o baccalauréat; Tenha a intenção de estudar em uma instituição que não seja pública, como escolas de arte, gastronomia e universidades católicas; Seja candidato aos diplomas do tipo BTS (Brevet d’études supérieures), CPGE (Classe Préparatoire aux Grandes Écoles) e MANAA (Mise à niveau en arts appliqués). Documentos necessários para se candidatar Os documentos necessários para se candidatar a um curso via Campus France vão depender no nível que você pretende se inscrever. Para aqueles que querem cursar o 1º ano de graduação na França (licence ou L1), é preciso apresentar: RG ou Passaporte; Currículo vitae redigido em francês; Histórico do ensino médio com as notas obtidas, com tradução juramentada. Se ainda não tiver concluído o ensino médio, é preciso apresentar uma declaração de provável conclusão emitida pela escola; Comprovante de aceite de uma instituição brasileira de ensino superior reconhecida pelo MEC ou comprovante de inscrição no vestibular, caso você ainda não tenha a aprovação; Exame de proficiência em francês. Os testes válidos são os DELF B2, DALF C1 ou C2, TCF-TP com expressão escrita. Para além dessa lista, é também preciso apresentar alguns documentos a depender do caso em que você se enquadra. Outros tipos de documentos Os candidatos ao curso de arquitetura devem enviar um portfólio digital em francês, em formato obrigatório A4, de no máximo 15 páginas. O material deverá ser anexado à plataforma da Campus France. Dos candidatos ao segundo e terceiro ano de graduação (L2 e L3, respectivamente) é exigido também um documento com as notas oficiais obtidas nos anos anteriores de estudo no Brasil, com tradução juramentada. Já os candidatos ao mestrado (master), seja para o primeiro (M1) ou segundo (M2) ano, deverão também anexar ao dossiê de candidatura o diploma de graduação e o histórico oficial das notas obtidas durante o curso. É possível usar o Enem? Não diretamente. Segundo o manual do candidato 2023-2024 do Campus France, se você pretende entrar em uma Universidade francesa no 1º ano da graduação, é necessário comprovar seu acesso ao ensino superior no Brasil em uma instituição reconhecida pelo MEC, na mesma área de estudos que pretende ingressar na França. Assim, é possível usar o Enem para entrar em uma Universidade brasileira e, a partir daí, iniciar seu processo de candidatura em uma Universidade francesa via Campus France. Como escolher o curso para estudar na França? Pesquisando nos catálogos disponibilizados pela Campus France. Encontrar um curso que te interesse é uma de suas principais tarefas quando o assunto é estudar na França, afinal, sem ele, não existe candidatura. Por isso, vamos falar sobre como a busca pode ser feita. Graduação Se você está procurando por cursos de graduação, o catálogo do Campus France apresenta todos eles, portanto, ele é um ótimo lugar para começar a sua busca. Lá você pode optar pela pesquisa por palavras-chave, campo de estudo ou região geográfica. Se você preferir, também é possível buscar cursos a partir das instituições mais reconhecidas no país. Falaremos um pouco sobre isso mais adiante. Pós-graduação Para os candidatos a mestrado, doutorado, MBA e outros tipos de cursos de pós-graduação na França, além do catálogo do Campus France, também é possível acessar o site Trouve mon Master, do governo francês. Ao pensar em fazer um mestrado na França, além de escolher o curso, você também precisa optar por fazer a candidatura para o M1 ou para o M2, o primeiro e segundo ano do mestrado na França. Se você fez sua candidatura para o M1, após sua conclusão é necessário se inscrever para o M2. Segundo a Maria, isso não é um processo particular do mestrado: “O mesmo acontece com a Licence – o equivalente à graduação brasileira -, que é dividida em 3 módulos e você precisa seguir se candidatando para finalizar todas as etapas do estudo”. Intercâmbio Quer estudar na França, mas não quer necessariamente embarcar em uma graduação ou uma pós? Os intercâmbios são uma opção. Na maioria das vezes eles são realizados a partir de acordos de cooperação entre uma instituição de ensino brasileira e uma francesa, com o objetivo de permitir uma estadia de, em média, um semestre. Informe-se junto a sua Universidade e fique atento com a liberação de editais! Mas, atenção: veja as condições envolvidas nesse tipo de intercâmbio. Pode acontecer de, dependendo do seu visto, você não ser autorizado a trabalhar na França. Por isso, a organização financeira deverá ser repensada para que você possa arcar com os gastos de alguma forma. Curso de francês e outros cursos de curta duração Se o seu objetivo é estudar francês, uma opção pode ser a modalidade DUEF – Diplôme Universitaire d’Études Françaises. Ministrados em universidades, eles oferecem ótimas ferramentas para a compreensão do idioma, além de aulas sobre a história e a cultura local. Há também a opção de cursos de francês em escolas de idioma, como a própria Aliança Francesa. Além disso, é possível encontrar cursos de curta duração também nas Universidades. Disponíveis tanto nas públicas quanto nas particulares, tais cursos são normalmente oferecidos durante os meses de verão e é uma oportunidade única para conhecer um pouco mais sobre o ensino na França. Para quem se interessa por intercâmbio ou curso de francês na França, indicamos que entre em contato com a Beeducation, uma das principais agências de intercâmbio do Brasil. A empresa oferece todo acompanhamento necessário para escolher o melhor curso, tipo de alojamento e fazer a documentação necessária. É da confiança do Euro Dicas. Au Pair O programa Au Pair também é uma ótima alternativa para quem quer uma porta de entrada para o país, mas precisa garantir um meio de subsistência. Por meio do intercâmbio, você troca serviços de babá por acomodação, alimentação em uma casa francesa e uma mesada. Foi assim que eu, Gabriela, entrei no país e, graças ao programa, visitei vários lugares da França, tive a oportunidade de aprender francês e pude conhecer melhor as universidades para as quais vou aplicar para o mestrado. A Maria Alice também aproveita o trabalho de Au Pair para conciliar os estudos do seu mestrado: “Se você é uma Au Pair ou quer fazer o programa enquanto estuda, acho que também é importante pensar se você mora ou não com a família, se terá privacidade e um ambiente silencioso para estudar. Isso conta muito”. Vale lembrar que, ao optar pelo Au Pair, você não terá o visto de estudante. Desde 2019, o governo francês criou um visto especial para esta modalidade. Como escolher a universidade para estudar na França? A escolha da universidade para estudar na França passa por vários aspectos. O primeiro passo é buscar quais delas oferecem o curso que você quer fazer. Leia atentamente o programa que cada uma delas oferece, o corpo docente e as formas de avaliação. Use a internet a seu favor e procure se algum usuário já compartilhou sua experiência na instituição de ensino em questão. Um outro aspecto para levar em consideração em sua escolha é a cidade em que a Universidade está localizada. Da mesma forma, pense também em que local da cidade ela está, os acessos a transporte público, restaurantes universitários e bibliotecas. [caption id="attachment_160649" align="alignnone" width="750"] Ao estudar na França, você vai ter a oportunidade de conhecer diversas bibliotecas no país. Foto: Bárbara Ábile[/caption] De maneira geral, uma dica é fazer uma listinha de critérios importantes para você e ver quais Universidades dão match. Dessa forma, você escolherá a opção mais vantajosa. Por fim, também vale a pena pesquisar o ranking das melhores universidades na França. Veja mais sobre isso abaixo: Melhores universidades da França Anualmente, o Time Higher Education elege o ranking das melhores universidades do mundo. A seguir listamos as 10 melhores instituições francesas elencadas em 2024: PSL - Paris Sciences et Lettres; Université Paris-Saclay; Institut Polytechnique de Paris; Sorbonne Université ; Université Paris-Cité; École Normale Supérieure de Lyon; UGA - Université Grenoble Alpes ; Université de Montpellier. Aix-Marseille Université; Université de Bordeaux. Como conseguir um visto de estudante na França? Primeiramente, você deve realizar o procedimento pré-consular junto a Campus France. Uma vez seu dossiê completamente aprovado (isto é, após receber o aceite de uma instituição de ensino), você poderá agendar um horário junto ao consulado francês da região em que você é residente no Brasil. Em seguida, basta entregar toda a documentação e aguardar, finalmente, a emissão de seu visto. Documentos para solicitar o visto Passaporte com validade mínima de 3 meses após o fim do período previsto na França; Formulário de pedido de visto de longa duração devidamente preenchido; Certificado do Campus France contendo o número identificador; Duas fotos 4×5, seguindo o padrão exigido pelo Consulado da França; Certidão de nascimento ou de casamento; Carta de aceite da Universidade francesa constando o período da estadia; Documento comprovando seu alojamento (provisório ou definitivo) na França pelos 15 primeiros dias, no mínimo; A comprovação, feita por um familiar, de que será enviado um valor mínimo de 615€ por mês para se manter na França; Declaração completa do último Imposto de Renda + 3 últimos contracheques do responsável financeiro; Declaração de idoneidade bancária do responsável; Diploma ou histórico universitário brasileiro. Onde pedir o visto de estudo francês? Já tem todos os documentos em mãos? Agora é a hora de agendar a sua entrevista no consulado. No Brasil, existem três deles, que dividem os atendimentos entre si. Funciona assim: Consulado do Rio de Janeiro: para os residentes do RJ, ES ou MG; Consulado de São Paulo: para os residentes de SP, PR, SC, RS ou MS; Consulado de Brasília: para os residentes dos demais estados. Quanto custa o visto? Além da taxa cobrada pelo Campus France, o candidato deve pagar 50€ ao realizar o pedido do visto no consulado. Esse valor será cobrado ao fim da sua entrevista consular, em reais, segundo a cotação do dia. Por fim, ao chegar na França, também é necessário pagar 75€ para a validação do visto de longa duração junto ao governo francês. Os valores também podem ser conferidos no site da Embaixada da França no Brasil. Quanto tempo demora para sair o visto para a França? Os vistos para a França costumam levar entre 10 e 15 dias para serem emitidos. Então, esta etapa do processo é rápida. Contudo, lembre-se de que a entrevista no consulado só pode ser realizada com, no máximo, dois meses de antecedência. Precisa validar diploma se for voltar para o Brasil? Sim. Qualquer diploma estrangeiro precisa ser reconhecido para ter validade no Brasil. Para isso, é preciso realizar o processo em uma instituição de ensino credenciada brasileira. O diploma deve ser apresentado com a tradução juramentada sem necessidade da Apostila de Haia, uma vez que os países possuem acordo para reconhecer a legalidade de documentos emitidos por instituições de ensino. Dessa forma, para fazer a tradução juramentada do seu diploma, recomendamos a plataforma Yellowling, que oferece serviços de tradução profissional, com custo acessível, orçamento online e sem burocracias. Vale a pena conhecer mais sobre os serviços da Yellowling. Quanto custa estudar na França? A partir de 1.060€ mensais, considerando as mensalidades e o custo de vida na cidade para um estudante de graduação. A seguir, mostramos como chegamos neste valor. Em primeiro lugar, vamos nos ater às anuidades dos cursos. Já faz alguns anos que o governo francês decretou que as anuidades nas instituições de ensino francesas seriam diferentes a depender se o aluno é ou não europeu. Desse modo, as anuidades que costumavam ser de, em média, 170€ para a graduação e 243€ para o mestrado passaram a custar 2.770€ e 3.770€, respectivamente. O doutorado foi o único que permaneceu sem alteração no valor desde então: ele continua sendo de 380€. Atualmente, somente a Sorbonne Université Paris continua se recusando a aumentar as taxas. Custo de vida na França para estudantes Apesar dos valores da anuidade, o custo de vida na França para estudantes costuma ser consideravelmente menor se compararmos com aqueles dos outros residentes. [caption id="attachment_160648" align="alignnone" width="750"] Uma das minhas refeições em um restaurante universitário na França, uma ótima forma de economizar. Foto: Bárbara Ábile[/caption] Isso porque é possível encontrar uma série de descontos e condições facilitadas para que estudantes possam morar na França, além de se locomover, comer e se divertir sem gastar muito. Descubra mais sobre alguns desses benefícios: Moradia O custo de moradia na França para um estudante é a partir de 450€. Um dos maiores gastos na hora de pensar em custo de vida é o aluguel, e na França não é diferente. Por isso, assim como no Brasil, é comum que as pessoas dividam apartamentos com amigos ou parceiros ao longo dos estudos para não arcarem sozinhos com os custos de uma casa. Outra opção bastante utilizada por estudantes são as residências estudantis, seja as universitárias ou as privadas. Veja na tabela alguns valores encontrados de moradia para estudantes em Paris: Tipo de moradia Onde buscar A partir de Residência estudantil do governo francês CROUS 450€ Moradia estudantil universitária CIUP 500€ Residência estudantil privada PARME 460€ Albergues UNME 600€ Apartamentos alugados Se Loger 800€ Repúblicas La carte des colocs 800€ Por fim, vale dizer que esses valores são meramente indicativos, afinal eles variam muito de cidade para cidade e até mesmo de bairro para bairro. Nesse sentido, também sublinhamos que Paris é uma das cidades francesas que possui o maior custo de vida, portanto, é bem provável que você encontre preços mais em conta em outros pontos do país. Transporte Com transporte, um estudante gasta a partir de 30€ por mês. De maneira geral, o transporte público na França é de ótima qualidade e é bastante acessível. Um dos benefícios para estudantes de até 26 anos, nesse sentido, é a possibilidade de pagar um valor menor caso você comprove seu vínculo com alguma instituição de ensino. Na Île de France, por exemplo, região de Paris, o pacote voltado aos estudantes com acesso ilimitado e diário ao transporte público fica 373€ por ano, o que equivale a um pouco mais de 30€ por mês. A título de comparação, o pacote anual para não estudantes é equivalente a, aproximadamente, 80€ mensais. Para além dos deslocamentos diários, é possível pagar menos também no transporte ferroviário entre regiões da França, através dos pacotes promocionais da SNCF voltados a estudantes. Alimentação Espere gastar entre 200€ e 300€ por mês com alimentação na França. Para chegar neste valor, levamos em conta dois indicadores. O primeiro são as compras realizadas em mercado. Para você ter uma ideia, veja abaixo uma estimativa de preço de alguns alimentos nos mercados franceses, segundo o Numbeo: Alimento Preço Leite (1L) 1,10€ Arroz (1kg) 2,11€ Dúzia de ovos 3,71€ Peito de frango (1kg) 12,72€ Carne vermelha (1kg) 18,94€ Queijo (1kg) 16,42€ Tomates (1kg) 3,48€ Garrafa de vinho 7€ Vale dizer que os valores acima podem variar muito de acordo com a cidade, a região da cidade em que você compra e até mesmo o supermercado. O segundo indicador são as refeições nos restaurantes do tipo CROUS, que seria o equivalente aos restaurantes universitários no Brasil. Eles estão distribuídos em vários pontos da cidade, normalmente próximos a instituições de ensino, e seu objetivo é vender refeições de qualidade por um preço acessível aos estudantes. O preço nacional de uma refeição no restaurante CROUS para estudantes é de 3,30€. Tal refeição compreende uma opção de entrada, um prato principal e uma sobremesa. Temperos e água são disponibilizados à vontade. É comum que nesses restaurantes também haja a possibilidade de incrementar sua refeição com um ou mais itens, mediante um pequeno acréscimo no valor final. Lazer Estime gastar aproximadamente 100€ com lazer na França. De maneira geral, o preço do lazer e de atividades culturais na França é bastante variável, tendo opções para todos os gostos e bolsos. No entanto, vale considerá-lo no orçamento. [caption id="attachment_160647" align="alignnone" width="750"] Enquanto estudante na França, você consegue ter descontos ou acesso gratuito a grandes museus do país. Foto: Bárbara Ábile.[/caption] Por exemplo, os museus franceses costumam oferecer descontos, gratuidades a estudantes de certas áreas (por exemplo, normalmente estudantes da área de artes não precisam pagar a entrada de alguns museus) e até mesmo gratuidades caso você tenha menos de 26 anos. O mesmo ocorre com entradas em cinemas, teatros, piscinas, entre outros. Para conseguir ter acesso às tarifas especiais ou gratuidades é preciso apresentar a carteirinha da Universidade. Resumo do custo de vida para estudar na França Veja abaixo o resumo do custo de vida para estudar na França, considerando os itens mencionados anteriormente: Tipo de custo Preço Fração da anuidade referente a um curso de graduação 230€ Moradia 450€ Transporte 30€ Alimentação 250€ Lazer 100€ Total 1060€ Vale ressaltar que é possível viver com um pouco menos que esses 1060€ mensais em cidades menores, como Toulouse e Nice. Mas, para isso, você vai precisar procurar bem as acomodações compartilhadas, além de escolher a dedo os supermercados e lojas mais econômicas para suas compras. Ao mesmo tempo, em cidades como Paris, viver com 1060€ mensais é um grande desafio. Para a Letícia, o custo de vida para estudar na França acaba sendo alto, apesar de ter opções de moradia mais acessíveis para os estudantes. Além disso, ela também nos conta que os alunos de graduação não são incentivados a procurar um estágio ou um trabalho enquanto se dedicam aos estudos, o que complica um pouco a situação: “Aqui, os cursos são estruturados para que os estágios obrigatórios sejam realizados enquanto o aluno não está tendo aula. É comum ver pessoas fazendo trabalhos esporádicos em restaurantes ou como baby-sitters para arcar com as despesas, mas não estágios ou trabalhos formais que exigem tempo de dedicação”. Por isso, o planejamento financeiro precisa ser feito antes da mudança. “Eu aconselho as pessoas a virem com um valor que, caso não consiga um trabalho temporário por seis meses, você ainda consiga pagar as suas contas e se manter aqui”, ressalta Letícia. Foi por conta disso que a Maria Alice também escolheu continuar trabalhando como Au Pair enquanto fazia seu curso. Por fim, nós, as autoras deste artigo, estamos completamente de acordo com nossas entrevistadas: fazer uma reserva de dinheiro antes de começar seus estudos na França é essencial. Melhores cidades para estudar na França Escolher a melhor cidade para estudar na França é um processo muito subjetivo. Ele vai levar em conta o tipo de cidade que você gosta (como as maiores ou as pequenininhas), o tipo de curso que você pretende fazer e até mesmo o orçamento disponível para isso. Por isso, engana-se quem pensa que Paris estaria no topo do ranking das melhores cidades para estudar na França. Ainda que a capital do país ganhe disparado das outras cidades no quesito turismo, o ranking de 2024 feito pela mídia L’Étudiant mostra Paris no 21º lugar dentre as melhores cidades para estudar na França. Quem lidera os primeiros lugares são: Montpellier, Strasbourg, Rennes e Toulouse. Cidades mais caras para estudar na França Mas se o assunto é cidades mais caras para estudar na França, é Paris que vem em primeiríssimo lugar: os gastos para morar na capital francesa são consideráveis. Dê uma olhada no ranking preparado pela Le Parisien Étudiant: Paris; Nanterre; Créteil; Guyancourt; Saint-Denis; Cergy; Orsay; Nice; Evry; Champs sur Marne. Cidades mais baratas para estudar na França Há algumas cidades na França conhecidas por serem mais baratas. Veja quais são elas: Limoges; Le Mans; Pau; Poitiers; St. Etienne; Mulhouse; Brest; Besançon; Perpignan; Clermont-Ferrand. Como estudar na França com bolsa? Apesar do alto custo de vida, a França continua sendo a escolha de muitos estudantes internacionais, uma vez que o país oferece cerca de 200 tipos de bolsas. As fontes de investimento são variadas e vão desde o Ministério Francês de Relações Exteriores às bolsas de cidades e regiões francesas. Elas se dividem entre as voltadas para exatas, humanas, evolução acadêmica, profissionalizante, abrangendo muitas áreas do conhecimento. Além do auxílio à anuidade, as bolsas de estudo na França costumam ajudar também com moradia e até transporte. Para encontrá-las, acesse a plataforma Campus Bourses e se jogue nas pesquisas. Além disso, você pode filtrar as ofertas por nacionalidade, o que facilita a sua busca. Lembre-se de pesquisar bem a bolsa, a instituição e caprichar na carta de motivação, que é muito importante na França. Se você quiser se informar mais sobre como estudar com bolsa na França, confira esse vídeo do canal Estudar Fora com Eric Bourland, o coordenador do Campus France Brasil: É possível trabalhar e estudar na França? Sim, é possível! Mas para isso, é preciso seguir algumas regras, já que o visto de estudante não é exatamente um visto de trabalho na França. Segundo o Campus France, para trabalhar e estudar na França você precisará: Possuir um visto de estudante VLS-TS e já ter realizado as formalidades administrativas junto ao OFII (Office Français de l’Imigration et de l’Intégration); A empresa em que você vai trabalhar precisará assinar um contrato de trabalho e realizar algumas formalidades legais junto aos organismos franceses responsáveis; Trabalhar no máximo 964 horas anuais, o que corresponde a 60% da jornada de trabalho normal; Quem trabalha com visto de estudante, terá garantido pelo menos o salário mínimo na França, que atualmente é de 1766€ brutos mensais. Apesar da permissão, a vida de estudante e trabalhador é bem cansativa, assim como acontece no Brasil. Portanto, o que muitos estudantes fazem é aproveitar as férias de verão para trabalhar e juntar um bom dinheiro para se manter nos meses seguintes, como foi o caso da Letícia. [caption id="attachment_110346" align="alignnone" width="750"] Letícia Valle faz mestrado em Ciências Políticas e concilia os estudos com um estágio em uma ONG. Foto: arquivo pessoal.[/caption] Letícia conta sua experiência com o trabalho: “Em 2020, eu trabalhei como garçonete em um restaurante e juntei 3.000€ em dois meses. Com esse dinheiro, me mantive pelo resto do ano, mas segui fazendo babysittings para arcar com os custos da vida aqui”, explica Letícia. Vantagens e desvantagens de estudar na França Nem tudo são flores quando resolvemos estudar no exterior. Dentre as vantagens, podemos dizer que a experiência é incrível. Ela vai te ajudar a crescer muito tanto no lado pessoal, quanto profissional e pode até mesmo abrir muitas portas. Isso sem contar todo o aprendizado e domínio da língua francesa. “Ter um diploma europeu, uma experiência internacional e um novo idioma são vantagens de estudar aqui. Além disso, quando você estuda na França, é mais fácil encontrar um trabalho. A própria faculdade compartilha vagas com a gente, nos ajuda com as empresas parceiras", relata Maria. Por outro lado, quando o assunto é desvantagem, a barreira ou a dificuldade de aprendizado de um novo idioma pode acabar sendo complicado. É por isso que nós, assim como nossas entrevistadas, indicamos iniciar os estudos no francês ainda no Brasil. Outro ponto que pode ser uma desvantagem ou causar um certo estranhamento é que no Brasil há uma maior proximidade entre alunos e professores. Já na França, isso acaba sendo bem diferente, até mesmo pela cultura do país. “Eu sinto que aqui, no meu curso, tem um nível hierárquico maior na sala de aula. No Brasil, era mais próxima dos meus professores, aqui eles são mais distantes”, explica Letícia. Se você quer saber mais um ponto de vista sincero sobre estudar na França, veja este vídeo do canal "Sonhe Alto Viagens", onde a Mariana nos fala um pouco de sua experiência: Vale a pena estudar na França? Sim, vale muito a pena estudar na França! Eu, Gabriela, tinha o sonho de fazer um mestrado na França, que eu finalizei recentemente. Apesar da saudade que eu sinto do Brasil e da minha família e dos inúmeros desafios em se viver fora, hoje sei que esta foi a melhor decisão que eu tomei na minha vida. Não é apenas uma questão de poder enriquecer o currículo, mas sim a vida e alargar as perspectivas, portanto, se você tiver a oportunidade de fazer o mesmo, agarre-a com todas as forças (melhor ainda se tiver uma bolsa, claro!). Das nossas entrevistadas, ambas destacam a preocupação e incentivos que o governo oferece para estudar na França. “Acho que, na França, temos incentivos do governo para estudar. Temos acesso à cultura, transporte mais barato, facilidade com a candidatura às bolsas de estudo… É diferente estar em um país que investe tanto em educação”, explica Maria Alice. Já eu, Bárbara, vejo minhas vivências de estudo na França como um divisor de águas em minha vida. Percebo que cresci muito emocionalmente desde minha primeira estadia no país e aprendi muito sobre construir e manter relações, sejam elas profissionais, amorosas, familiares ou de amizade. Do lado profissional, também sinto que expandi muito. Tive oportunidades, contatos e experiências que não teria acesso no Brasil. Além disso, o contato com outro idioma, outra cultura, e consequentemente outra forma de viver me transformaram totalmente. Os desafios foram parte importante de todo esse aprendizado. Eles são diários, complexos e te fazem repensar muita coisa. Mas, apesar disso, faço das palavras da Gabriela as minhas: "Estudar na França foi a melhor decisão que tomei!" Perguntas frequentes sobre estudar na França Algumas dúvidas são bastante comuns entre quem está pesquisando sobre estudar na França. Então, separamos as dúvidas mais frequentes para esclarecimentos. Como estudar gastronomia na França? A gastronomia francesa é reconhecida no mundo inteiro e atrai milhares de estudantes internacionais para o país. As principais escolas de culinária estão em Paris e entre elas está a Le Cordon Bleu, uma das mais tradicionais e conhecidas no mundo inteiro. No entanto, por conta da sua fama, o preço também é alto: os valores vão de 8.800€ a 55.000€, a depender do curso escolhido. Já a École Ducasse está desde 1999 entre as melhores escolas de culinária francesa. Nela, os valores do curso variam de 4.000€ a 46.000€, dependendo da especialidade escolhido. Como estudar medicina na França? A faculdade de medicina na França possui três ciclos e existe uma lei francesa que determina o máximo de alunos estrangeiros (de fora da União Europeia) em 8%. Saiba que se você ainda não terminou a faculdade de medicina no Brasil, só é possível ingressar no primeiro ciclo e, só após esse primeiro ano, você poderá fazer uma prova para ingressar no nível correspondente aos estudos brasileiros. Caso você já seja médico, é possível fazer uma especialização ou uma pós-graduação na área escolhida. O nível da língua francesa deve ser B2. Com quantos anos começa o estudo na França? Os franceses entram na universidade logo após o fim do ensino médio. Geralmente, os franceses iniciam a faculdade na França aos 17 ou 18 anos, mas assim como no Brasil, existem diversos casos. Na França, os cursos universitários duram em média de 2 a 4 anos, dependendo do curso escolhido. Por conta disso, é comum ver alunos de 20 a 22 anos que já fazem mestrado e pós-graduação. Como estudar francês de graça na França? Nas grandes cidades francesas, como Paris e Lyon, é possível estudar francês em cursos gratuitos. [caption id="attachment_160646" align="alignnone" width="750"] Algumas associações oferecem cursos de francês gratuitos, mas sem o visto de estudante. Foto: Bárbara Ábile.[/caption] São associações, grupos em bibliotecas e até mesmo igrejas destinadas a imigrantes que oferecem cursos da língua em diversos níveis. Porém, a maioria deles não permite a obtenção do visto, então só é interessante para quem já está no país. Quanto tempo demora para aprender francês na França? É possível chegar ao nível intermediário em 6 meses, mas isso depende da sua dedicação e da imersão no país. Cursos intensivos feitos com dedicação e interação com os franceses costumam ser fatores que aceleram o aprendizado. O que é a Bolsa Erasmus? Eramus é um programa de mobilidade estudantil da Europa que garante bolsa para estudantes nacionais e internacionais. Dicas finais Agora que você já entendeu como estudar na França, como funciona o ensino e o custo de vida para estudantes, nós e nossas entrevistadas vamos te algumas dicas importantes e que valem muito a pena considerar: Comece por aprender francês ainda no Brasil; Tenha um bom planejamento financeiro; Segundo Maria Alice, vale a pena considerar fazer um ano de Au Pair “porque além de aprimorar o idioma, você consegue conhecer melhor o país, descobrir como conseguir um trabalho em um restaurante ou como babysitter, por exemplo. Descobre como se manter”; Dedique o seu tempo para escrever a sua carta de motivação e recomendação. “Mostre o que você quer, fale de trabalhos voluntários, dos esportes que pratica. Isso também tem peso para estudar na França”, comenta Maria; Atente-se as datas das universidades e da Campus France para não perder o prazo de candidatura. Lembrando que o calendário seguido na França é diferente daquele que as instituições de ensino seguem no Brasil; Acompanhe as instituições que têm interesse e veja os programas oferecidos por elas. “Você precisa fazer uma carta personalizada para cada lugar que se candidatar. É aí que entra a pesquisa. Mostre que você conhece o programa, que realmente tem interesse pela instituição”, conclui Letícia. E aí, gostou das dicas para estudar na França? Agora é com você! Se dedique e comece a planejar o seu período de estudos no país. Para te inspirar ainda mais no processo, dê uma olhada no ebook O sonho de viver na Europa, que reúne histórias e experiências de brasileiros em vários países do continente. Boa sorte!

Guias e dicas sobre a Europa

Mais dicas sobre

Portugal

Mais dicas sobre

Espanha

Mais dicas sobre

Itália

Mais dicas sobre

França

Mais dicas sobre

Inglaterra

Mais dicas sobre

Alemanha

Mais dicas sobre

Irlanda

Mais dicas sobre

Outros países
Conteúdo exclusivo da Europa no seu email!
Receba na sua caixa de entrada os artigos, notícias e colunas da sua preferência para mergulhar no mundo europeu e preparar sua mudança!
Assine já nossa Newsletter