Recomendamos os serviços de tradução da plataforma Yellowling. Você faz a solicitação online em 1 minuto, recebe o orçamento rapidamente e conta com um time confiável de tradutores públicos e nativos.
Pedir Orçamento →(Atualizado em novembro de 2023) Vai estudar ou trabalhar na França? Então provavelmente você precisará fazer a tradução juramentada francês dos seus documentos, ou seja, a sua documentação precisa ser traduzida da língua portuguesa para a francesa, para ter validade no país da Torre Eiffel e não haver problemas com fraudes ou algo semelhante.
Entenda, neste artigo, como e onde fazer esse tipo de tradução.
Índice do artigo
Uma tradução juramentada francês deve ser feita em papel timbrado oficial do tradutor juramentado, contendo o brasão da República Federativa do Brasil, além de:
Você pode fazer a tradução juramentada francês de duas maneiras: com empresas especializadas em traduções ou por meio da consulta à lista de tradutores juramentados na Junta Comercial do seu Estado. Conheça, a seguir, as duas formas.
O Euro Dicas recomenda a realização de tradução juramentada, técnica, certificada e jurídica pela Yellowling.
Trata-se da maior plataforma de traduções da América Latina. É uma empresa devidamente instituída e regulada nos termos da Lei Confiável, que já realizou mais de 60 mil traduções, atendeu a mais de 8.200 clientes e possui mais de 150 tradutores especializados (de acordo com as informações presentes no site da empresa em novembro de 2023).
Além disso, mais de 200 empresas confiam na Yellowling e utilizam a tecnologia da plataforma. Exemplo disso é a plataforma Remessa Online.
A plataforma trabalha com tradutores juramentados registrados na Junta Comercial e foi criada com o objetivo de desburocratizar o serviço de traduções, tão caro e necessário hoje em dia. Assim, a recomendamos para os nossos leitores que precisam fazer tradução juramentada francês de forma segura e com um bom custo-benefício.
O procedimento para solicitar a tradução juramentada francês pela plataforma Yellowling é simples:
Outra empresa que também é recomendada e você pode fazer o seu orçamento é a eTraduções.
Eles oferecem serviço de tradução juramentada para francês e vários outros idiomas, possuem boa avaliação dos clientes e o preço é bastante atrativo. Além dos serviços de tradução, a empresa oferece também o apostilamento de Haia online e caso você prefira fazer o atendimento presencial, ela possui agências em São Paulo, Curitiba e no Rio de Janeiro.
Entre no site da eTraduções e faça sua cotação para verificar se é a melhor opção para você
Também é possível fazer a tradução juramentada francês por meio da lista de tradutores juramentados na Junta Comercial do seu Estado. Para consultar a lista de tradutores públicos, você deve acessar a página da Junta Comercial do seu Estado.
Em São Paulo, por exemplo, pode ser consultada no site da Jucesp. No Rio de Janeiro, na Junta Comercial do Estado do Rio de Janeiro, Jucerja. A consulta pode ser realizada na página de Serviços, opção Tradutores.
Você deve ir fazendo o orçamento com cada um deles. É uma forma segura e válida, porém, você pode gastar muito tempo e mais dinheiro. Além disso, corre o risco de não conhecer bem o trabalho do tradutor e não saber como será a qualidade do serviço.
O custo de uma tradução juramentada francês pode variar de acordo com o método escolhido para realizar a tradução de documentos, o tamanho e a quantidade de texto e a urgência do documento.
Na nossa pesquisa na internet, vimos que os valores em 2023 variam em torno de R$ 0,20 por palavra. Mas é importante conferir o preço no método escolhido para traduzir.
Se você for fazer a tradução no site da Yellowling, é recomendável que acesse a plataforma da empresa, para fazer o seu orçamento online.
Geralmente, a tradução juramentada francês é obrigatória quando você precisa apresentar um documento brasileiro a uma autoridade, entidade ou órgão francês. Normalmente, essa tradução é usada para documentos que passarão por um processo judicial ou uma instituição pública.
São exemplos de documentos que devem possuir a tradução juramentada francês:
Como falamos, o Euro Dicas recomenda a Yellowling para fazer a tradução juramentada para francês. A empresa oferece diversas vantagens aos seus clientes, como:
Outra alternativa que o Euro Dicas indica é o serviço da eTraduções, uma empresa especialista em tradução juramentada, técnica e apostila de haia. Conta com um serviço seguro, preço justo, entrega rápida e ótima avaliação no Google.
Não.
É preciso que a tradução juramentada francês seja feita por tradutores oficiais, também conhecidos como Tradutores Públicos ou Intérpretes Comerciais, para ter a sua autenticidade comprovada. Isso significa que é necessário que se tenha uma garantia de que tudo o que consta no documento e foi traduzido de um idioma para outro é, realmente, verídico e que não teve qualquer alteração.
Os tradutores oficiais são profissionais concursados (em concurso público) e cadastrados na Junta Comercial do Estado onde residem. Isso os qualifica a realizarem traduções de documentos e outros itens que necessitem de fidelidade absoluta e de idoneidade de informações.
Eles são habilitados a realizarem as traduções no idioma que prestaram o concurso. Então, se estamos falando de tradução juramentada francês, o tradutor juramentado deve ser concursado no idioma francês.
Dessa forma, mesmo que você domine o idioma francês ou tenha algum familiar, ou amigo que domine, a tradução juramentada só pode ser feita e assinada por um tradutor habilitado na Junta Comercial do seu Estado para ter validade.
Sim. A Apostila de Haia dá validade jurídica a um documento internacionalmente em mais de 100 países. E, assim como o Brasil, a França é um país que exige o apostilamento de documentos. Dessa forma, para que um documento brasileiro tenha também validade ao morar na França, é preciso, também, que ele esteja apostilado, assim como as certidões.
É importante frisarmos que a apostila é um certificado de legalização, dá autenticação de veracidade a um documento público de outro país. A Apostila de Haia é emitida por cartórios, para documentos poderem ser utilizados em outros países.
Para fazer o apostilamento, é preciso levar a sua tradução juramentada pessoalmente a um cartório ou fazer o apostilamento eletrônico de forma online. Assim, é uma maneira de simplificar e de tornar o processo de legalização de documentação mais rápido, claro e menos burocrático entre os países que participam da Convenção de Haia.
Esperamos que suas dúvidas tenham sido esclarecidas e, para saber o valor para o seu caso, solicite um orçamento na Yellowling. Até a próxima!
Recomendamos o cartão multimoedas da Wise. É seguro, fácil de usar, as taxas são baixas e você pode utilizar em 160 países diferentes sem preocupação. Peça o seu e economize com a Wise!
PEDIR MEU CARTÃO→Você pode receber até 600€ de indenização. Descubra se você tem direito gratuitamente através da plataforma AirHelp. É simples, seguro e sem burocracia.
DESCOBRIR SE TENHO DIREITO→Nós adoramos o site Discovercars. Encontre o aluguel de carro ideal com facilidade, comparando preços e opções em um só lugar. Reserve já e transforme sua viagem em uma aventura inesquecível.
VER PREÇOS →O primeiro-ministro da Espanha, Pedro Sánchez, decidiu permanecer no cargo após especulação sobre uma possível…
Inflação e tensões geopolíticas afetaram a economia mundial nos últimos anos. Como está a economia…
A economia de Portugal enfrenta atualmente um cenário econômico complexo de crescimento moderado e desafios…
Em maio, pode se preparar para uma festa de ritmos brasileiros invadindo a Europa! O…
O primeiro relatório trimestral macroeconômico espanhol de 2024 aponta para a estabilização e a desinflação…
Países do continente europeu costumam ser destaque quando o assunto é desenvolvimento, mas como está…